Фразы пиратов карибского моря странных берегах

Содержание
  1. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  2. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  3. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  4. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  5. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  6. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  7. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  8. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  9. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  10. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  11. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  12. Случайная цитата
  13. Сталкер
  14. Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
  15. Пираты Карибского моря: На странных берегах
  16. Содержание
  17. Капитан Джек Воробей [ править ]
  18. Анжелика [ править ]
  19. Барбосса [ править ]
  20. Чёрная Борода [ править ]
  21. Диалоги [ править ]
  22. Это гениально: 30 цитат неунывающего капитана Джека Воробья

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз. У меня его нет.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!

Читайте также:  Показать побережье черного моря до абхазии

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

— Я беременна!
— Не помню, чтобы мы.
— Ты был пьян!!
— Не помню, что бы я настолько напивался!

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

— То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Оригинальный ход. Надо запомнить.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Ты такой очаровательный, когда тебе что-то нужно.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Captain i was to report a mutiny, I can name fingers and point names.

Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

Ты признан виновным в том, что ты невиновен в том, что ты не Джек Воробей.

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

– ААААААААААААААА.
– Закончил?
– Пожалуй!

Случайная цитата

Сталкер

Сознание мое хочет победу вегетарианства во всем мире, а подсознание изнывает по куску сочного мяса, а чего же хочу я?

я подсознание желания сознание

*По техническим причинам, сайт может быть временно недоступен. Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Источник

Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)

— Я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.

Ты украл меня. И я здесь, чтобы украсть себя обратно.

Ты впечатлен? Кажется, я пару раз тебя чуть не убила.

Ты единственный пират, за которого я могу сойти.

Я мог невольно обидеть того или иного короля.

Ты проявляла изрядную сноровку во время своего растления.

— Как ты вообще попал в испанский монастырь?
— Я принял его за бардель, легко было спутать.

Корабль его величества отплывает на заре. И у тебя есть шанс увидеть его, болтаясь на виселице с полным ртом мух.

— Мы 5 дней в плаваньи, не меньше.
— Тебе запах моря подсказал?
— Запах матросов.

— И что, он клюнул?
— Я хороший рыбак.

— Джэк. Если это сон, то можешь остаться в сапогах и со шпагой. А если нет…
— Это сон.

Я забежал сказать: мы вот-вот захватим корабль.

Биться не жалея сил, обезьяны неуклюжие!

Я готов тыкнуть в имена и назвать пальцы.

Я дал ему шанс определить свою судьбу. А он дается не каждому.

Твои слова подобны туману. Они мешают тебя разглядеть.

Не слишком ли высокого вы мнения о судьбе?

Береги свою душу, Гибс. Ведь русалки заберут все. Вплоть до костей.

— Человек за бортом, сэр!
— Нет, дизертир.

— Ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Отличный ход, надо позаимствовать.

Ты украл у меня годы жизни, Джек. Ты мне должен.

Надеюсь, все видели мой прыжок. Я отказываюсь это повторять.

— …но сейчас ноги сами несут меня вперед.
— Не ноги, а нога.

Знаете такое чувство, когда стоишь на самом краю обрыва, так и тянет прыгнуть вниз… У меня его нет.

Отоспитесь на том свете, вперед!

Если бы сорока пиратам сорок ночей снились сокровища, они померкли бы перед тем, что есть здесь.

Взглянуть бы на карту. Правда, страшновато.

Я велю сдирать с нее чешуйку за чешуйкой, если будет нужно. А не нравится, помолись.

Дальше я пойду один. Вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?

Мы хоть раз можем встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?

Будь у тебя сестра или собака, я выбрал бы собаку.

Парни, держать на ветер! И шевелитесь, тараканы чертовы!

Источник

Пираты Карибского моря: На странных берегах

Пираты Карибского моря: На странных берегах (англ. Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides ) — приключенческий фильм пиратской тематики режиссёра Роба Маршалла, четвёртая часть серии фильмов «Пираты Карибского моря».

Содержание

Капитан Джек Воробей [ править ]

  • — Не нервируй меня!
  • — Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, так и тянет прыгнуть вниз? У меня его нет.
  • — Она куда опаснее дикого зверя, голодного дикого зверя с острыми клыками и когтями, адского зверя объятого жаждой мести. (заходит Анжелика) Солнышко!
  • — Все видели мой прыжок? Ибо я отказываюсь это повторять!
  • — И я хочу такую!

(Про ногу Барбоссы)

  • — Мне все понятно! Кроме парика.
  • — Что случилось, Гиббс? Я думал ты сменил род занятий…
  • — Что натворил тот бедолага? И как не угодить на его место?
  • — Ах ты бессовестная, бездушная, строптивая девка!
  • — Корабль наш! (выходит Черная Борода) — Капитан, докладываю: на корабле бунт! Я готов тыкнуть в имена и назвать пальцы.
  • — Знаете, источник мне глубоко безынтересен и если вы решили плыть к нему, можете высадить меня где хотите.
  • — В миниатюре эта мартышка еще омерзительнее.
  • — Ты украл меня, и я здесь чтобы украсть себя обратно!
  • — Вы знаете, как было трудно изловить эту грязную свинью? Нет, не большую… четвероногую.
  • — Будь у тебя сестра или собака… Я выбрал бы собаку!

Анжелика [ править ]

  • — Можем мы хоть раз встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?
  • — Ты так очарователен, когда тебе что-то нужно, Джек.

Барбосса [ править ]

  • — Разве у старика не может быть увлечений? (Снимая жабу с плеча Гиббса)
  • — О,мистер Гиббс! Нет у нас карты, может вы окажете нам милость и укажете курс?
  • — Заткнись и убирайся отсюда.
  • — Отоспитесь на том свете!
  • — Судьба по-прежнему к нам благоволит…
  • — Эдвард Тич! На вашем счету пиратство, разбойничество, убийства и бессовестная кража одной кривой, волосатой ноги!

Чёрная Борода [ править ]

  • — Если иногда не убивать кого-нибудь, они забывают, кто я.
  • — Второй раз за день я впадаю в замешательство.

Диалоги [ править ]

  • — Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь.
    — Я принял его за бордель! Легко спутать.

(Джек Воробей и Анжелика)

  • — Признай, Джек, ты все еще любишь меня.

— Если бы у тебя была сестра или собака, я выбрал бы… собаку.
(Джек Воробей и Анжелика)

— Не припомню, чтобы мы хоть раз…
— Ты был пьян!
— Я до такого не допиваюсь!
(Джек Воробей и Анжелика)

— Разве я похож на человека, испившего из Источника Молодости?
— Ну… зависит от освещения.
(Джек Воробей и Капитан Тиг)

  • — То есть выходит какой-то другой Джек Воробей порочит мое доброе имя?

— Самозванец!
— Конечно, но самозванец с кораблем!
(Гиббс и Джек Воробей)

  • — Я слышал о вас и вы знаете кто я ?

— Лицо знакомое. Я вам никогда не угрожал?!
(Король Великобритании и Ирландии и Джек Воробей)

— Да, я изо всех сил защищал её, но она пошла ко дну.
— Тебе не хватило чести пойти ко дну вместе с ней?!
(Барбосса и Джек Воробей)

  • — Джек… Если это сон, то можешь остаться в сапогах и со шпагой, а если нет…

— Это сон!
— Нет! Не сон!
— Я забежал сказать, что мы вот-вот захватим корабль! Ничего личного… Ты главное только… Не нервничай.
(Джек Воробей и Анжелика)

— Я хороший рыбак.
(Джек Воробей и Анжелика)

  • — От кинжала толку будет не больше, чем от затеянного тобой бунта.

— От бунта был толк. Я удостоился аудиенции с вами.
(Джек Воробей и Чёрная Борода)

  • — Ты уверовала в собственную ложь

— Нет, он мой отец. Моя ложь не была ложью.
— Ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Отличный ход, я позаимствую.
— Кто бы сомневался.
— Ну естественно.
(Джек Воробей и Анжелика)

Гиббс: Русалка. Откажитесь от этого безумия.
Барбосса: Не могу. Порой у меня возникает острое желание повернуть вспять, но сейчас ноги сами несут меня вперед.

— Мы на неё и вернемся.
— Нет времени.
— Ты велела тащить эту чертову русалку.
— Ты тоже отнял время.
— Ты ведешь себя как дёвчонка.
— Кто бы говорил!
— Кому-то придется туда пойти. (Черная Борода)
— То есть мы разделимся? (Анжелика)
— То есть будем прыгать? Вот на это я бы посмотрел (Джек)
— Пойдет Воробей. Найдет корабль, заберет чаши. (Черная Борода)
— Но с чего ты взял, что он вернется? (Анжелика)
— Точно, с чего вы взяли, что он вернется? (Джек)
— Ему нельзя верить, отец, я пойду!
— Она пойдет!

— Нет, ты!
— Я первым пришел, а ты? Зачем ты здесь?
— Черная Борода послал, ну, а ты?
— Ищу серебряные чаши для своего короля.
(Джек Воробей и Барбосса)

— Пойдем себе тихо, не спеша, словно мы свои.
(Барбосса и Джек Воробей)

  • — Нужно действовать тихо, дальше я пойду один, вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?

— О, я очень ценю твою заботу, Джек, но все-таки составлю тебе компанию.
(Джек Воробей и Барбосса)

  • — Прости, что не добыли чаши, но у меня назначена встреча, туда я не вернусь.

— И не надо. Не желаешь выпить?
— Выпьем у источника!
(Барбосса и Джек Воробей)

  • — Хм… Джек, тебе доводилось видеть своими собственными глазами источник молодости?

— Извини, а можно повторить вопрос? (Анжелика и Джек Воробей)

Источник

Это гениально: 30 цитат неунывающего капитана Джека Воробья

Джек Воробей в первом фильме планировался как персонаж второго плана. Но разве есть на свете сила, способная отодвинуть капитана в сторону?!

На протяжении всех пяти фильмов он неизменно прекрасен. Это поразительное сочетание тотальной неудачливости, спонтанного везения, циничного юморка и полного нежелания предаваться печали.

Мы собрали 30 чудных цитат, за которые мы все так любим этого пирата.

— Друзья, запомните этот день, когда вами чуть не был пойман Капитан Джек Воробей!

— Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!

— Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходится платить.

(Уилл Тернер и Джек)

— Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.

— Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего. Я предпочитаю ничего.

— Всем ни с места! Я обронил мозги.

— Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.

— Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.

— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?

— Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.

— Что это за камень?

— Дихотомия добра и зла?

— Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?

— Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.

(Элизабет Суон и Джек)

— Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!

— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?

— Зависит от освещения.

— Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.

— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?

— Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.

(Элизабет Суон и Джек)

— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.

— Повторяй себе это почаще, дорогая.

(Элизабет Суон и Джек)

— Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!

— Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

— Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он. уплыл.

— Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

— Если ты ждал подходящего момента. то это был он.

— Ты либо безумец, либо гений.

— Это две крайности одной и той же сущности.

(Уилл Тернер и Джек)

— Убери железку, напросишься на поражение.

— Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!

— Ну тогда сражаться честно явно нет резона.

(Уилл Тернер и Джек)

— Перестаньте дырявить мой корабль!

— Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.

— Куда это вечно исчезает ром?

— Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз. У меня его нет.

— Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.

— Это честь для меня. Ура!

(Джек и мистер Гиббс)

— Кто куёт эти мечи?

— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.

— Лучше найди себе девушку!

(Джек и Уилл Тернер)

— То есть, ты обманула меня, сказав правду?

— Оригинальный ход. Надо запомнить.

— Я не ищу неприятностей!

— Какой ужасный подход к жизни.

— Знавал я одного испанца, звали его. как-то по-испански.

— Не убивайте меня! Потому что если меня убить, я же. умру.

— А ну поднажмём, давай-ка, ещё!

— Всё! Хватит! Я за Кариной!

— Бросишь меня ради институтки в кружевах?!

Источник

Оцените статью