- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Случайная цитата
- Сталкер
- Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
- Пираты Карибского моря: На странных берегах
- Содержание
- Капитан Джек Воробей [ править ]
- Анжелика [ править ]
- Барбосса [ править ]
- Чёрная Борода [ править ]
- Диалоги [ править ]
- Это гениально: 30 цитат неунывающего капитана Джека Воробья
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз. У меня его нет.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Мы хоть раз можем просто встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?!
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
— Я беременна!
— Не помню, чтобы мы.
— Ты был пьян!!
— Не помню, что бы я настолько напивался!
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
— То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Оригинальный ход. Надо запомнить.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Ты такой очаровательный, когда тебе что-то нужно.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Captain i was to report a mutiny, I can name fingers and point names.
Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
Ты признан виновным в том, что ты невиновен в том, что ты не Джек Воробей.
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
– ААААААААААААААА.
– Закончил?
– Пожалуй!
Случайная цитата
Сталкер
Сознание мое хочет победу вегетарианства во всем мире, а подсознание изнывает по куску сочного мяса, а чего же хочу я?
я подсознание желания сознание
*По техническим причинам, сайт может быть временно недоступен. Приносим свои извинения за доставленные неудобства.
Источник
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
— Я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.
Ты украл меня. И я здесь, чтобы украсть себя обратно.
Ты впечатлен? Кажется, я пару раз тебя чуть не убила.
Ты единственный пират, за которого я могу сойти.
Я мог невольно обидеть того или иного короля.
Ты проявляла изрядную сноровку во время своего растления.
— Как ты вообще попал в испанский монастырь?
— Я принял его за бардель, легко было спутать.
Корабль его величества отплывает на заре. И у тебя есть шанс увидеть его, болтаясь на виселице с полным ртом мух.
— Мы 5 дней в плаваньи, не меньше.
— Тебе запах моря подсказал?
— Запах матросов.
— И что, он клюнул?
— Я хороший рыбак.
— Джэк. Если это сон, то можешь остаться в сапогах и со шпагой. А если нет…
— Это сон.
Я забежал сказать: мы вот-вот захватим корабль.
Биться не жалея сил, обезьяны неуклюжие!
Я готов тыкнуть в имена и назвать пальцы.
Я дал ему шанс определить свою судьбу. А он дается не каждому.
Твои слова подобны туману. Они мешают тебя разглядеть.
Не слишком ли высокого вы мнения о судьбе?
Береги свою душу, Гибс. Ведь русалки заберут все. Вплоть до костей.
— Человек за бортом, сэр!
— Нет, дизертир.
— Ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Отличный ход, надо позаимствовать.
Ты украл у меня годы жизни, Джек. Ты мне должен.
Надеюсь, все видели мой прыжок. Я отказываюсь это повторять.
— …но сейчас ноги сами несут меня вперед.
— Не ноги, а нога.
Знаете такое чувство, когда стоишь на самом краю обрыва, так и тянет прыгнуть вниз… У меня его нет.
Отоспитесь на том свете, вперед!
Если бы сорока пиратам сорок ночей снились сокровища, они померкли бы перед тем, что есть здесь.
Взглянуть бы на карту. Правда, страшновато.
Я велю сдирать с нее чешуйку за чешуйкой, если будет нужно. А не нравится, помолись.
Дальше я пойду один. Вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?
Мы хоть раз можем встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?
Будь у тебя сестра или собака, я выбрал бы собаку.
Парни, держать на ветер! И шевелитесь, тараканы чертовы!
Источник
Пираты Карибского моря: На странных берегах
Пираты Карибского моря: На странных берегах (англ. Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides ) — приключенческий фильм пиратской тематики режиссёра Роба Маршалла, четвёртая часть серии фильмов «Пираты Карибского моря».
Содержание
Капитан Джек Воробей [ править ]
- — Не нервируй меня!
- — Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, так и тянет прыгнуть вниз? У меня его нет.
- — Она куда опаснее дикого зверя, голодного дикого зверя с острыми клыками и когтями, адского зверя объятого жаждой мести. (заходит Анжелика) Солнышко!
- — Все видели мой прыжок? Ибо я отказываюсь это повторять!
- — И я хочу такую!
(Про ногу Барбоссы)
- — Мне все понятно! Кроме парика.
- — Что случилось, Гиббс? Я думал ты сменил род занятий…
- — Что натворил тот бедолага? И как не угодить на его место?
- — Ах ты бессовестная, бездушная, строптивая девка!
- — Корабль наш! (выходит Черная Борода) — Капитан, докладываю: на корабле бунт! Я готов тыкнуть в имена и назвать пальцы.
- — Знаете, источник мне глубоко безынтересен и если вы решили плыть к нему, можете высадить меня где хотите.
- — В миниатюре эта мартышка еще омерзительнее.
- — Ты украл меня, и я здесь чтобы украсть себя обратно!
- — Вы знаете, как было трудно изловить эту грязную свинью? Нет, не большую… четвероногую.
- — Будь у тебя сестра или собака… Я выбрал бы собаку!
Анжелика [ править ]
- — Можем мы хоть раз встретиться, чтобы ты ничем в меня не тыкал?
- — Ты так очарователен, когда тебе что-то нужно, Джек.
Барбосса [ править ]
- — Разве у старика не может быть увлечений? (Снимая жабу с плеча Гиббса)
- — О,мистер Гиббс! Нет у нас карты, может вы окажете нам милость и укажете курс?
- — Заткнись и убирайся отсюда.
- — Отоспитесь на том свете!
- — Судьба по-прежнему к нам благоволит…
- — Эдвард Тич! На вашем счету пиратство, разбойничество, убийства и бессовестная кража одной кривой, волосатой ноги!
Чёрная Борода [ править ]
- — Если иногда не убивать кого-нибудь, они забывают, кто я.
- — Второй раз за день я впадаю в замешательство.
Диалоги [ править ]
- — Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь.
— Я принял его за бордель! Легко спутать.
(Джек Воробей и Анжелика)
- — Признай, Джек, ты все еще любишь меня.
— Если бы у тебя была сестра или собака, я выбрал бы… собаку.
(Джек Воробей и Анжелика)
— Не припомню, чтобы мы хоть раз…
— Ты был пьян!
— Я до такого не допиваюсь!
(Джек Воробей и Анжелика)
— Разве я похож на человека, испившего из Источника Молодости?
— Ну… зависит от освещения.
(Джек Воробей и Капитан Тиг)
- — То есть выходит какой-то другой Джек Воробей порочит мое доброе имя?
— Самозванец!
— Конечно, но самозванец с кораблем!
(Гиббс и Джек Воробей)
- — Я слышал о вас и вы знаете кто я ?
— Лицо знакомое. Я вам никогда не угрожал?!
(Король Великобритании и Ирландии и Джек Воробей)
— Да, я изо всех сил защищал её, но она пошла ко дну.
— Тебе не хватило чести пойти ко дну вместе с ней?!
(Барбосса и Джек Воробей)
- — Джек… Если это сон, то можешь остаться в сапогах и со шпагой, а если нет…
— Это сон!
— Нет! Не сон!
— Я забежал сказать, что мы вот-вот захватим корабль! Ничего личного… Ты главное только… Не нервничай.
(Джек Воробей и Анжелика)
— Я хороший рыбак.
(Джек Воробей и Анжелика)
- — От кинжала толку будет не больше, чем от затеянного тобой бунта.
— От бунта был толк. Я удостоился аудиенции с вами.
(Джек Воробей и Чёрная Борода)
- — Ты уверовала в собственную ложь
— Нет, он мой отец. Моя ложь не была ложью.
— Ты обманула меня, сказав правду?
— Да.
— Отличный ход, я позаимствую.
— Кто бы сомневался.
— Ну естественно.
(Джек Воробей и Анжелика)
Гиббс: Русалка. Откажитесь от этого безумия.
Барбосса: Не могу. Порой у меня возникает острое желание повернуть вспять, но сейчас ноги сами несут меня вперед.
— Мы на неё и вернемся.
— Нет времени.
— Ты велела тащить эту чертову русалку.
— Ты тоже отнял время.
— Ты ведешь себя как дёвчонка.
— Кто бы говорил!
— Кому-то придется туда пойти. (Черная Борода)
— То есть мы разделимся? (Анжелика)
— То есть будем прыгать? Вот на это я бы посмотрел (Джек)
— Пойдет Воробей. Найдет корабль, заберет чаши. (Черная Борода)
— Но с чего ты взял, что он вернется? (Анжелика)
— Точно, с чего вы взяли, что он вернется? (Джек)
— Ему нельзя верить, отец, я пойду!
— Она пойдет!
— Нет, ты!
— Я первым пришел, а ты? Зачем ты здесь?
— Черная Борода послал, ну, а ты?
— Ищу серебряные чаши для своего короля.
(Джек Воробей и Барбосса)
— Пойдем себе тихо, не спеша, словно мы свои.
(Барбосса и Джек Воробей)
- — Нужно действовать тихо, дальше я пойду один, вдруг твоя нога заскрипит. Термиты еще не завелись?
— О, я очень ценю твою заботу, Джек, но все-таки составлю тебе компанию.
(Джек Воробей и Барбосса)
- — Прости, что не добыли чаши, но у меня назначена встреча, туда я не вернусь.
— И не надо. Не желаешь выпить?
— Выпьем у источника!
(Барбосса и Джек Воробей)
- — Хм… Джек, тебе доводилось видеть своими собственными глазами источник молодости?
— Извини, а можно повторить вопрос? (Анжелика и Джек Воробей)
Источник
Это гениально: 30 цитат неунывающего капитана Джека Воробья
Джек Воробей в первом фильме планировался как персонаж второго плана. Но разве есть на свете сила, способная отодвинуть капитана в сторону?!
На протяжении всех пяти фильмов он неизменно прекрасен. Это поразительное сочетание тотальной неудачливости, спонтанного везения, циничного юморка и полного нежелания предаваться печали.
Мы собрали 30 чудных цитат, за которые мы все так любим этого пирата.
— Друзья, запомните этот день, когда вами чуть не был пойман Капитан Джек Воробей!
— Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
— Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходится платить.
(Уилл Тернер и Джек)
— Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
— Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего. Я предпочитаю ничего.
— Всем ни с места! Я обронил мозги.
— Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
— Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
— Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
— Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— Дихотомия добра и зла?
— Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
— Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.
(Элизабет Суон и Джек)
— Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
— Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
— Зависит от освещения.
— Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.
— Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
— Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
(Элизабет Суон и Джек)
— Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
— Повторяй себе это почаще, дорогая.
(Элизабет Суон и Джек)
— Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!
— Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
— Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он. уплыл.
— Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
— Если ты ждал подходящего момента. то это был он.
— Ты либо безумец, либо гений.
— Это две крайности одной и той же сущности.
(Уилл Тернер и Джек)
— Убери железку, напросишься на поражение.
— Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!
— Ну тогда сражаться честно явно нет резона.
(Уилл Тернер и Джек)
— Перестаньте дырявить мой корабль!
— Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
— Куда это вечно исчезает ром?
— Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз. У меня его нет.
— Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
— Это честь для меня. Ура!
(Джек и мистер Гиббс)
— Кто куёт эти мечи?
— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
— Лучше найди себе девушку!
(Джек и Уилл Тернер)
— То есть, ты обманула меня, сказав правду?
— Оригинальный ход. Надо запомнить.
— Я не ищу неприятностей!
— Какой ужасный подход к жизни.
— Знавал я одного испанца, звали его. как-то по-испански.
— Не убивайте меня! Потому что если меня убить, я же. умру.
— А ну поднажмём, давай-ка, ещё!
— Всё! Хватит! Я за Кариной!
— Бросишь меня ради институтки в кружевах?!
Источник