Корни мои умывает холодное море

Листок («Дубовый листок оторвался от ветки родимой»)

Впервые опубликовано в 1843 г. в «Отечественных записках» (т. 28, № 6, отд. I, с. 193).

Написано между маем и июлем 1841 г.

Символический образ оторванного бурей листка появляется у Лермонтова еще в ранней лирике («Портреты» («Он не красив, он не высок»), «К ***» («Дай руку мне, склонись к груди поэта») и др.).

В литературе указывалось на связь стихотворения «Листок» с элегией французского поэта А. В. Арно, переводившейся на русский язык В. А. Жуковским и Д. В. Давыдовым. В статье Пушкина «Французская Академия», напечатанной в 1836 г. в «Современнике», приводится история шумного успеха этой элегии Арно.

Варианты белового автографа:

Зеленый листок оторвался от ветки родимой,

Прими ты пришельца меж листьев своих изумрудных

И корни мои умывает послушное море.

Варианты чернового автографа:

а. Листок молодой оторвался от ветки родимой

б. Зеленый листок оторвался от ветки родимой *

а. И в даль укатился, холодною бурей гонимый

б. И в даль укатился, безжалостной бурей гонимый

С ней шепчется ветер, зеленые ветви качая

Начато: Поют они песни в

а. Прижался и просит и молит с тоскою глубокой

б. Прижался и молит приюта с тоскою глубокой

в. Приюта и тени он молит с тоскою глубокой

И ей говорит он: я бедный листочек дубовый *

а. Пришельца прими и сокрой ты меж листьев широких,

И им расскажу я, что видел в пустынях далеких.

б. Пришельца как сына сокрой ты меж листьев широких,

Тебе чудеса расскажу я о странах далеких,

а. Взгляни на себя, отвечает младая чинара,

а. И слушать я также не стану твои небылицы;

б. Ты много видал – да на что мне твои небылицы;

Иди ж себе дальше! о странник, тебя я не знаю,

Я солнцева дочь, для него лишь цвету блистаю, *

а. И ветви по небу раскинула я на просторе

б. Я ветви по небу раскинула здесь на просторе *

а. И корни мои умывает покорное море;

б. И корни мои умывает послушное море;

Источник

Листок — слушать стихотворение Лермонтова онлайн бесплатно

Слушать онлайн стих «Листок»:

Здесь вы можете слушать онлайн стихотворение Лермонтова «Листок». Это одно из последних произведений поэта, в котором он сравнил себя с дубовым листком, который улетел к Черному морю из-за жестокой бури. В этом прослеживаются две ссылки на Кавказ, произошедшие также не по своей воле. Там на море листок встретил чинару, которая отказалась его приютить. Образ чинары — это любимый поэтом Кавказ, в то же время в котором он был чужаком.

Через несколько месяцев после того, как это стихотворение было написано, состоялась трагичная дуэль с Мартыновым.

Остальные стихи Лермонтова можно слушать здесь.

Текст стихотворения «Листок»:

Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;
Засох и увял он от холода, зноя и горя
И вот, наконец, докатился до Черного моря.

У Черного моря чинара стоит молодая;
С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская;
На ветвях зеленых качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской царь-девицы.

И странник прижался у корня чинары высокой;
Приюта на время он молит с тоскою глубокой,
И так говорит он: «Я бедный листочек дубовый,
До срока созрел я и вырос в отчизне суровой.

Один и без цели по свету ношуся давно я,
Засох я без тени, увял я без сна и покоя.
Прими же пришельца меж листьев своих изумрудных,
Немало я знаю рассказов мудреных и чудных».

«На что мне тебя? — отвечает младая чинара,-
Ты пылен и желт — и сынам моим свежим не пара.
Ты много видал — да к чему мне твои небылицы?
Мой слух утомили давно уж и райские птицы.
Иди себе дальше; о странник! тебя я не знаю!
Я солнцем любима, цвету для него и блистаю;
По небу я ветви раскинула здесь на просторе,
И корни мои умывает холодное море».

Источник

Михаил Лермонтов — Листок: Стих

Дубовый листок оторвался от ветки родимой
И в степь укатился, жестокою бурей гонимый;
Засох и увял он от холода, зноя и горя
И вот, наконец, докатился до Черного моря.

У Черного моря чинара стоит молодая;
С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская;
На ветвях зеленых качаются райские птицы;
Поют они песни про славу морской царь-девицы.

И странник прижался у корня чинары высокой;
Приюта на время он молит с тоскою глубокой,
И так говорит он: «Я бедный листочек дубовый,
До срока созрел я и вырос в отчизне суровой.

Один и без цели по свету ношуся давно я,
Засох я без тени, увял я без сна и покоя.
Прими же пришельца меж листьев своих изумрудных,
Немало я знаю рассказов мудреных и чудных».

«На что мне тебя? — отвечает младая чинара,-
Ты пылен и желт — и сынам моим свежим не пара.
Ты много видал — да к чему мне твои небылицы?
Мой слух утомили давно уж и райские птицы.
Иди себе дальше; о странник! тебя я не знаю!
Я солнцем любима, цвету для него и блистаю;
По небу я ветви раскинула здесь на просторе,
И корни мои умывает холодное море».

Анализ стихотворения «Листок» Лермонтова

Последние произведения Лермонтова чаще всего автобиграфичны и посвящены его непростой судьбе. Таким же стало стихотворение «Листок», написанное поэтом за несколько месяцев до гибели. Образ листка, оторванного бурей, был очень популярен в европейской и русской поэзии начала XIX века. Непосредственным источником для Лермонтова стало одноименное стихотворение французского поэта Арно. Существенным отличием было добавление к сюжету просьбы листка о пристанище и полученный на это отказ. Благодаря этому произведение Лермонтова приобретает гражданское значение, а листок символизирует изгнанника по политическим мотивам.

В образе листка отчетливо прослеживается судьба самого Лермонтова, в частности, его две кавказские ссылки. Поэт отправлялся на Кавказ не по собственной воле. Его принуждала к тому царская власть («жестокою бурей гонимый»). В самой России автор также не находил понимания, поэтому вся его жизнь представляла собой сочетание «холода, зноя и горя». Устав от длительных странствий и скитаний в поисках покоя, автор находит временное пристанище у «Черного моря».

Во время первой ссылки Лермонтов был очарован своеобразной красотой Кавказа. «Неведомая страна» влекла к себе творческую душу поэта, в ней он хотел найти успокоение и новый источник вдохновения. Лермонтов восхищался богатым культурным наследием Востока, которое еще было малоизвестно для европейцев.

Обращение листка к чинаре символизирует попытку Лермонтова найти на Кавказе приют и защиту от жестокой царской воли. Листок, как и поэт, измучен своим неприкаянным положением. «Отчизна суровая» отвергла его поэтический дар, что лишило его жизнь цели и смысла. Лермонтов чувствовал в себе огромный запас творческих сил, но не мог его в полной мере реализовать. Поэтому листок говорит, что знает множество «рассказов мудреных и чудных», которыми готов поделиться с чинарой. Но гордое южное дерево также отвергает пришельца. Его «небылицы» совершенно никому не нужны. Они несут в себе горечь и боль от всех пережитых страданий.

Лермонтов считался в обществе замкнутым и нелюдимым человеком. Эта репутация была вполне заслуженной. Богатый внутренний мир поэта никого не интересовал, а его произведения не пользовались популярностью. Такое отношение обостряло одиночество поэта. Он сам невольно подстраивался под сложившееся мнение и уже не мог себя изменить. Во время первой ссылки он пытался войти в местное общество. Но там действовали свои законы. Русское общество в окружении кавказцев смогло приспособиться к восточной культуре, а поэту уже было слишком поздно менять свой характер. Он воспринимался в качестве странного чужака.

Гордый и независимый характер Лермонтова привел к тому, что он уже нигде не мог чувствовать себя как дома. Поэтический образ оторванного бурей листка удивительно точно подходил для описания трагического положения поэта.

Источник

Листок («Дубовый листок оторвался от ветки родимой»)

Впервые опубликовано в 1843 г. в «Отечественных записках» (т. 28, № 6, отд. I, с. 193).

Написано между маем и июлем 1841 г.

Символический образ оторванного бурей листка появляется у Лермонтова еще в ранней лирике («Портреты» («Он не красив, он не высок»), «К ***» («Дай руку мне, склонись к груди поэта») и др.).

В литературе указывалось на связь стихотворения «Листок» с элегией французского поэта А. В. Арно, переводившейся на русский язык В. А. Жуковским и Д. В. Давыдовым. В статье Пушкина «Французская Академия», напечатанной в 1836 г. в «Современнике», приводится история шумного успеха этой элегии Арно.

Варианты белового автографа:

Зеленый листок оторвался от ветки родимой,

Прими ты пришельца меж листьев своих изумрудных

И корни мои умывает послушное море.

Варианты чернового автографа:

а. Листок молодой оторвался от ветки родимой

б. Зеленый листок оторвался от ветки родимой *

а. И в даль укатился, холодною бурей гонимый

б. И в даль укатился, безжалостной бурей гонимый

С ней шепчется ветер, зеленые ветви качая

Начато: Поют они песни в

а. Прижался и просит и молит с тоскою глубокой

б. Прижался и молит приюта с тоскою глубокой

в. Приюта и тени он молит с тоскою глубокой

И ей говорит он: я бедный листочек дубовый *

а. Пришельца прими и сокрой ты меж листьев широких,

И им расскажу я, что видел в пустынях далеких.

б. Пришельца как сына сокрой ты меж листьев широких,

Тебе чудеса расскажу я о странах далеких,

а. Взгляни на себя, отвечает младая чинара,

а. И слушать я также не стану твои небылицы;

б. Ты много видал – да на что мне твои небылицы;

Иди ж себе дальше! о странник, тебя я не знаю,

Я солнцева дочь, для него лишь цвету блистаю, *

а. И ветви по небу раскинула я на просторе

б. Я ветви по небу раскинула здесь на просторе *

а. И корни мои умывает покорное море;

б. И корни мои умывает послушное море;

Источник

Корни мои умывает холодное море

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 273 357
  • КНИГИ 641 789
  • СЕРИИ 24 443
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 603 370

Михаил Юрьевич Лермонтов

ВАРИАНТЫ СТИХОТВОРЕНИЙ 1828 ГОДА

С тех пор-то женщины любви не знают.

И точно как рабов считают нас …

Струился аромат, шумя, с прибрежной ивой

Варианты автографа ИРЛИ:

Таков поэт: лишь мысль блеснет *

Всю душу — звоном громкой лиры *

Забывшись в сладком райском сне,[1] *

Поет души своей кумиры *

ВАРИАНТЫ СТИХОТВОРЕНИЙ 1829 ГОДА

Варианты автографа ЛБ:

Навряд ли кто-нибудь из нас страну найдет

Разночтение текста Соч. под ред. Висковатова:

Передо мною стол

Разночтения текста Соч. под ред. Висковатова:

«Душа телесна!» шепчешь смело.

Согласен, страстию дыша:

Варианты автографа ИРЛИ:

Всё проклял он как лживый сон,

Как призрак дымныя мечты.

Холодный ум, средь мрачных дум,

Не тронут слезы красоты.

Везде один, природы сын,

Не знал он друга меж людей.

Так бури ток сухой листок

Мчит жертвой посреди степей.

То тень моя невидимо

Но ты тогда совсем меня поймешь

Вариант автографа ЛБ:

Но, ax! не потому, что жизни друг лишился:

Дамон уж не возьмет билета за визит!

Варианты автографа ИРЛИ:

Напрасно, друг! неблагодарных

Кто ж видел женщин не коварных.

Варианты автографа ЛБ:

Скажу по чести, мой приятель, *

Ты дев неверных обожатель

Напрасно, друг, неблагодарных *

Кто видел женщин не коварных? *

Покоен ты; но в тихий утра час,

Весенний гость, дубравный соловей,

И гаснет день: печальною стопою

Укрывшися пещер в таинственную сень

Или под ветвями склоненныя рябины,

Разночтения текста «Библиогр. записок»:

Или под ветвями развесистой рябины

И пляшет вкруг меня на бархате лугов.

До гроба в памяти гудит.

И тело мертвое волнам

Он недоверчивость питает,

Мне игры младости любезны быть могли

Стих вписан потом.

Начато: Ищу измен и новые мне

а. Они живят хоть колкостью своей

Мне кровь, угасшую от грусти и страданий,

Когда ты в зеркало убор

С улыбкой хитрой поправляешь

а. И если вздох неизъяснимой

Испустишь из груди томимой

б. И если, если вздох крамольной

Из груди вырвется невольно

Когда в младой душе твоей

б. Его любовь, мои мученья

И грудь томится, и душа тоскует…

а. И быстро, быстро злобы хладной яд

б. И быстро злобы хладный яд мрачит,

И нам скучна остылой жизни чаша;

а. Окружена меж дев своих стояла

б. Начато: Она пред

Не привлекательной, но гордой красотой.

Что чувствовал в сей миг неизъяснимый

Я новый звук, дотоле неизвестный,

б. Воспрянули уснувшие виденья

И в пенную бездну кидается вдруг

Но милого друга они не влекут.

Он выходит печален и мрачен как был.

Начато: Ни младость ни ж

а. По слову спустился я в мрачное дно

б. По слову спустился в ужасн дно.

На ту, что дороже он жизни любил.

И ответ был: «О милый, о юноша мой

И с душой безнадежной младой удалец

И пенятся волны, и мчатся назад,

И входит лев с гривой дл

Начато: Тихо цар

Счастлив ребенок! и люлька ему широка: но дай время

Дели со мною то, что знаешь;

За то, что дикие мученья

Останови мой жадный взор;

ВАРИАНТЫ СТИХОТВОРЕНИЙ 1830 ГОДА

О южные снеги, отторгнут от вас

Как сладкую песню родимой моей

Начато: Внимая шуму

Опять воскреснуть не поможет

Начато: Любил от

Где укрываяся в себя

Сказав, что болен я душой

И веруя твоим словам

Начато: Я в тайно

И жизни зло лишь испытав,

Разночтения копий (тетрадь № 20 — Т, копия uз бумаг А. А. Краевского — К, „Отеч. записки“ — ОЗ, „Библ. для чтения“ — Б, „Вестник Европы“ — ВЕ):

Когда среди лугов местами Т

Не молодеть лишь только ей Т, BE

Ланит покойных пламень алый ОЗ

С годами время уведет К, ОЗ

С годами время унесет BE

Первоначальное заглавие Сон.

Ее; я мчался без пути; пред мною

Начато: Не серой

Виднелось; и ничто кругом

Начато: Теней различных

а. Припомнить жизни прежние деянья

б. Припомнить жизни злобные деянья

И так без сожаленья мне сказал

Начато: Зарыт; ступай туда

Начато: Молись — страдай… и я

И боль душевных ран, на миг один

Таково же первоначальное чтение в автографе в письме к М. А. Шан-Гирей.

Источник

Читайте также:  Самолет упал средиземное море
Оцените статью