- Санта Лючия! — Santa Lucia!
- Текст песни Е. Дубровина — Санта — Лючия.
- Оригинальный текст и слова песни:
- Перевод на русский или английский язык текста песни -:
- Санта Лючия, луч света в темном царстве
- Текст песни минус — Santa Lucia — Alfred Hause Orchester
- Оригинальный текст и слова песни Santa Lucia — Alfred Hause Orchester:
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Santa Lucia — Alfred Hause Orchester исполнителя минус:
Санта Лючия! — Santa Lucia!
Дорогой моей маме Люде посвящаю.
Русский текст:
#1
В лунном сиянии
Море блистает,
Попутный ветер лишь
Парус вздымает.
Лодка легко плывет,
Вёсла большие.
Санта Лючия!
Санта Лючия!
#2
За занавесками
В лодке просторной
Можно укрыться от
Взглядов нескромных.
Как взаперти сидеть
В ночи такие?
Санта Лючия!
Санта Лючия!
#3
Неаполь чудный мой,
Город прелестный.
Где улыбается
Нам свод небесный.
В душу восторги нам
Льёт неземные!
Санта Лючия!
Санта Лючия!
#4
В морском просторе мы
Вдаль понесемся —
И над водою вдруг
Чайкой взовьемся.
Не упускайте вы
Часы златые!
Санта Лючия!
Санта Лючия!
#5
Море блестящее
Всех восхищает,
И беды моряки
Вмиг забывают.
Лишь распевают всё
Песни лихие.
Санта Лючия!
Санта Лючия!
#6
Что ж ещё ждёте вы?
Тихо на море,
Светит луна лишь всем,
В звездном просторе.
Лодка легко плывет,
Вёсла большие.
Санта Лючия!
Санта Лючия!
Testo di Italiano:
#1
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida e l’onda. Prospero e il vento.
Sul mare luccica, l’astro d’argento.
Placida e l’onda. Prospero e il vento.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
#2
Con questo zeffiro, cosi soave,
Oh, com’e bello star sulla nave!
Con questo zeffiro, cosi soave,
Oh, com’e bello star sulla nave!
Su passegieri! Venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passegieri! Venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
#3
In fra le tende, bandir la cena
In una sera cosi serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera cosi serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
#4
Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
#5
Oh, dolce Napoli, oh, suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Oh, dolce Napoli, oh, suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
#6
Or, che tardate? Bella e la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Or, che tardate? Bella e la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile, barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Источник
Текст песни Е. Дубровина — Санта — Лючия.
Оригинальный текст и слова песни:
Неаполь чудный, о край чудесный,
Где улыбался нам свод небесный!
В душу восторги льёт неземные
Санта Лючия! Санта Лючия!
Прочь все заботы, прочь все печали,
О мой Неаполь, чудные дали!
Радость безмерная, нет ей причины,
Санта Лючия! Санта Лючия!
Море чуть дышит
В сонном покое,
Издали слышен
Шепот прибоя.
В небе зажглися
Звёзды большие,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Ах, что за вечер –
Звёзды и море!
Ласковый ветер
Веет с предгорий.
Он навевает
Сны золотые,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Лодка, как лебедь,
Вдаль уплывает,
Звёзды на небе
Ярко сияют.
Дивную песню
Слышу в ночи я,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Вечер над морем
Полон истомы,
Тихо мы вторим
Песне знакомой.
О, мой Неаполь,
Дали родные,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Sul mare luccica l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Sul mare luccica l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Venite all’agile barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Con questo zeffiro così soave,
Oh! com’è bello star sulla nave!
Con questo zeffiro così soave,
Oh! com’è bello star sulla nave!
Su passeggeri, venite via!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Su passeggeri, venite via!
Santa Lucia, Santa Lucia!
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
Chi non dimanda, chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro.
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro.
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato!
Tu sei l’impero dell’armonia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Tu sei l’impero dell’armonia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggera.
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggera.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Перевод на русский или английский язык текста песни -:
В лунном сиянии море блистает
Ветер попутный парус вздымает,
Лодка моя легка, вёсла большие,
Санта Лючия! Санта Лючия!
Неаполь чудный, о край чудесный,
Где улыбался нам свод небесный!
В душу восторги льёт неземные
Санта Лючия! Санта Лючия!
Прочь все заботы, прочь все печали,
О мой Неаполь, чудные дали!
Радость безмерная, нет ей причины,
Санта Лючия! Санта Лючия!
Море чуть дышит
В сонном покое,
Издали слышен
Шепот прибоя.
В небе зажглися
Звёзды большие,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Ах, что за вечер –
Звёзды и море!
Ласковый ветер
Веет с предгорий.
Он навевает
Сны золотые,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Лодка, как лебедь,
Вдаль уплывает,
Звёзды на небе
Ярко сияют.
Дивную песню
Слышу в ночи я,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Вечер над морем
Полон истомы,
Тихо мы вторим
Песне знакомой.
О, мой Неаполь,
Дали родные,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Sul mare luccica l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Sul mare luccica l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Venite all’agile barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Con questo zeffiro così soave,
Oh! com’è bello star sulla nave!
Con questo zeffiro così soave,
Oh! com’è bello star sulla nave!
Su passeggeri, venite via!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Su passeggeri, venite via!
Santa Lucia, Santa Lucia!
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
Chi non dimanda, chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro.
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro.
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato!
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato!
Tu sei l’impero dell’armonia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Tu sei l’impero dell’armonia!
Santa Lucia, Santa Lucia!
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggera.
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggera.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Источник
Санта Лючия, луч света в темном царстве
В лунном сиянье
Более 200 лет назад Неаполь был одним из самых бедных городов благословенной Италии. В нем насчитывалось не менее 40 тысяч хулиганов и свыше 27 тысяч слуг.
Поэтому неаполитанцам не оставалось ничего другого, как петь! Надо сказать, что народные напевы – жанр довольно заунывный и однообразный. Но вот в этой углекислой среде бедноты, примкнувшего к ней крестьянства, честных контрабандистов, рыбаков и мошенников развивается тип неаполитанской песни. Своего рода городской фольклор, который собирали неутомимые музыканты, пускаясь в рискованные авантюры, блуждая по тесным переулкам и чуть ли не подвалам в попытке отыскать и записать что-то оригинальное и душещипательное. Песенки записывали с голоса, отшлифовывали, правили и собирали в брошюрки.
Постепенно дело приобрело вид настоящего и оригинального процесса. Появляется музыкальное издательство с персонажами такого крупного калибра как Гульельмо Коттро (или в иной транскрипции — Коттрау) и его сын Теодоро.
Пути к сердцу слушателя неаполитанской песни неисповедимы. Гульермо и Теодоро — сын и, соответственно, внук советника короля Джузеппе Бонапарта по имени Джузеппе Коттро. Этого Джузеппе, а по нашему Иосифа, Наполеон лично послал в Неаполь. Гульермо, привезенный в славный город рыбаков и контрабандистов в двенадцатилетнем возрасте, безоглядно влюбился в Неаполь и стал первым коллекционером песенок:
Лодка моя легка,
Словом, в 1820 году на свет божий появился сборник, который скорее был сравним с бездонной шахтой, доверху наполненной всякими ценными безделушками. Говорят, что с тех пор мало кто так скрупулезно и неистово занимался неаполитанскими песнями.
Теодоро продолжил дело отца с величайшей страстью и посвятил этому всю свою жизнь. Периодическое издание песенок называлось в высшей степени экзотично: «Эхо Везувия».
Вот этот самый Теодоро и стал автором одной из самых знаменитых песен Санта Лючия, которая впервые была опубликована в 1850 году. Некоторые считают, что народ написал ее под впечатлением арии Лукреции Борджиа «Как прекрасно!» Доницетти.
Естественно, что песня изначально воспевала одну из самых почитаемых в Сицилии святых Люцию Сиракузскую. Покровительница всех слепых и незрячих осветила своим небесным сиянием весь мир!
Песенка стала настолько популярной, что стала баркаролой.
Баркарола (буквально песня лодочника: barca) Санта Лючия мгновенно разлетелась по всему свету:
Прочь все заботы,
Прочь все печали,
В оригинале песенка исполнялась на нуполетано (наполитанский диалект). Коттро перевел ее на итальянский во время Воссоединения Италии.
О чем же поет сладким тенорком неаполитанец? А всего на всего воспевает живописный вид приморского квартала Санта Лючия у Неаполитанского залива. Песня поется от имени лодочника, который приглашает прокатиться в своей лодке, чтобы получше насладиться свежестью вечера и, конечно, заработать. У итальянцев, а у неаполитанцев особенно (неаполитанцы не считают себя итальянцами) любовь и страсть к наживе неразрывны.
У баркаролы должен быть медленный размеренный ритм, повторяющий движение лодки на волнах. Музыканты говорят, что больше всего в ней повторяться нота ми.
Баркарола положила начало целому жанру. Каждый уважающий себя композитор от Шуберта до Чайковского сочиняли баркаролы.
За право называться родоначальником жанра сразу же началась нешуточная борьба. В этой борьбе пока победу одерживают венецианцы.
Блистательная Венеция перетянула к себе баркаролу вместе с карнавалом. Весь мир считает их только венецианскими, хотя свои карнавалы и баркаролы есть по всей Италии. И кроме того, святая Люция — покровительница и Светлейшей.
Но это все равно, что считать пряник только и исключительно тульским, хотя он был традиционным лакомством по всей Руси.
Баркарола Санта Лючия долетела и до берегов Атлантики. Первое ее издание, переведенное на английский язык, принадлежало Томасу Олифанту и выпущено в Балтиморе.
Набирая популярность и список исполнителей, песенка пополнялась заодно куплетами и вариантами. Поэтому окончательный, канонический, вариант по сравнению с первоначальным, который был записан в начале XX века, как раз тогда, когда ее исполнил великий Энрико Карузо, расширился неимоверно.
Кто же кроме Карузо спел Санту Лучию?
Марио Ланца, Марио дель Монако, список можно продолжать до бесконечности.
За океаном среди артистов закрепился вариант Элвиса Пресли. В 1965 году именно этот вариант вошел в альбом «Elvis for Everyone» (Элвис для всех).
В скандинавских странах, несмотря на то, что там совсем иной текст, ее поют традиционно во время праздников в честь Святой Лючии в самые темные дни года.
Санта Лючия — путеводная звезда во тьме полярной ночи!
Вопрос о том, ну кто в конце декабря захочет насладиться морской прогулкой в лодке, остается открытым.
В Богемии и Словакии очень популярен перевод под названием «Krásná je Neapol» Вольдемара Матушки.
Эта нежная романтическая песенка давно и у нас стала почти народной. Каждый уважающий себя тенор от Лемешева, Козловского до Соловьяненко включал ее в свой репертуар. Причастился даров Санта Лючии и Александр Градский.
Источник
Текст песни минус — Santa Lucia — Alfred Hause Orchester
Оригинальный текст и слова песни Santa Lucia — Alfred Hause Orchester:
Море чуть дышит
В сонном покое,
Издали слышен
Шепот прибоя.
В небе зажглися
Звёзды большие,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Ах, что за вечер —
Звёзды и море!
Ласковый ветер
Веет с предгорий.
Он навевает
Сны золотые,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Лодка, как лебедь,
Вдаль уплывает,
Звёзды на небе
Ярко сияют.
Дивную песню
Слышу в ночи я,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Вечер над морем
Полон истомы,
Тихо мы вторим
Песне знакомой.
О, мой Неаполь,
Дали родные,
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Лунным сиянием
Море блистает.
Попутный ветер
Парус вздымает.
Лодка моя легка,
Весла большие…
Санта Лючия,
Санта Лючия!
За занавесками
Лодки укромной
Можно избегнуть
Взоров нескромных.
Как взаперти сидеть
В ночи такие?
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Неаполь чудный мой,
О, край прелестный,
Где улыбается
Нам свод небесный.
В душу восторги
Льет неземные…
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Легким зефиром мы
Вдаль понесемся
И над водою
Чайкой взовьемся.
Ах, не теряйте
Часы золотые…
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Море спокойное
Всех восхищает,
И горе моряки
Вмиг забывают,
Лишь распевают
Песни лихие.
Санта Лючия,
Санта Лючия
Что ж еще ждете вы?
Тихо на море.
Луна сияет
В синем просторе.
Лодка моя легка,
Весла большие…
Санта Лючия,
Санта Лючия!
Перевод на русский или английский язык текста песни — Santa Lucia — Alfred Hause Orchester исполнителя минус:
Sea a little breathing
The sleepy peace,
From afar is heard
The whisper of the surf.
The sky lit
Stars are big,
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Oh, what a night —
The stars and the sea!
Gentle breeze
It emanates from the foothills.
He brings
Dreams of gold,
Santa Lucia,
Santa Lucia!
The boat, like a swan,
Distance swims,
Stars on the sky
Bright shine.
wondrous song
I hear in the night I
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Evening over the sea
Full of languor,
Quietly we SECOND
Song familiar.
Oh, my Naples,
Daly family,
Santa Lucia,
Santa Lucia!
moonlight
The sea shines.
Favourable wind
Sail uplifting.
The boat is my light,
Paddles large …
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Behind the curtains
Boats secluded
You can avoid
Vzorov indiscreet.
How to sit locked up
In such nights?
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Naples wonderful my
Oh, lovely edge,
Where smiles
We firmament.
The soul delights
Pours unearthly …
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Easy Marshmallow we
Into the distance incurred
And the waters
To enter this Seagull.
Oh, do not lose
Gold Watches …
Santa Lucia,
Santa Lucia!
The sea is calm
All the delights,
And woe to the sailors
Instantly forgetting
Just sing
Songs dashing.
Santa Lucia,
Santa Lucia
Well you still waiting for?
Quiet sea.
The moon shines
In the blue expanse.
The boat is my light,
Paddles large …
Santa Lucia,
Santa Lucia!
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Santa Lucia — Alfred Hause Orchester, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник