Подборка японских выражений со словом “море”, 海
Подборка японских выражений со словом “море”, 海. Данная подборка выражений специально отобрана с котобанка, переведена администратором данного ресурса, при поддержке админов других сообществ. Копирование только с обратной ссылкой на оригинал!
А теперь сама подборка:
海沿い(うみぞい) – прибрежная полоса
海波(かいは) – морские волны
海風(かいふう) – морской ветер
海端(うみばた) – кромка моря, побережье, морской берег
海辺(うみべ) – морской берег, морское побережье
海霧(うみぎり) – туман над морем
海月(かいげつ) – лунный свет, отраженный на морской глади. Если 海月(くらげ、水母) то это будет медуза
海面(うみづら、かいめん)- морская гладь
海手(うみて) – сторона моря, направление моря (海のほう)
А это что за “кошка”? 海猫(うみねこ) – чернохвостая морская чайка
海の幸(うみのさち) – дары моря (моллюски, водоросли и прочие дары)
海鵜(うみう) – японский баклан
海兎貝(うみうさぎがい) – название говорит само за себя: ракушка, которая похожа на заячье ушко
海亀(うみがめ) – морская черепаха
海狸(うみだぬき) – нет, это не морской тануки, это банальный бобр *)
А что это за молоко: 海のミルク(うみのミルク) – да это же устрица!
Ну, а этого персонажа никак нельзя обойти стороной 海坊主(うみぼうず) – морское чудище, чудо-юдо морское *)) Часто в фольклорных картинках изображался с круглой головой без намека на шевелюру, ведь 坊主 это буддийские монахи
海中(かいちゅう) – в море, прямо посреди моря. Например, 海中の小島(かいちゅうのこじま) – маленький островок посреди моря
海の日 (うみのひ)- известный всем день моря
海外(かいがい) – зарубежные страны
Устойчивое выражение: 海山(うみやま) – может означать 1) валым-вало, когда чего-то довольно много (буквально море и горы) 2) быть премного (например, влюбленным или благодарным) . Буквально чувства возвышенные словно горы и глубокие словно море
海水パンツ, или сейчас чаще 海水パン – мужские плавки, как правило известные нам в качестве борд-шортов.
海を山にする(うみ をやまにする)- а это выражение означает бесполезные и безрезультатные действия
白波がザブンザブンと砕ける(しらなみがザブンザブンとくだける)- белые волны с грохотом разбиваются (о берег)
Спасибо админу Японский с мамой и папой. еще одно выражение в подборку: 波の花 (なみのはな)- белая, словно мыло пена у моря. Подобная пена образуется из-за химических реакций лопаются пузырьки волны и из-за определенного состава образуется пена, словно мыльная. Это и есть 波の花
Если данное сообщение было полезным, пожалуйста, поделитесь им в соцсетях!
Данный текст от и до написан автором данного сайта! Админы Больших групп в 50 тыс. человек, уважайте чужой труд, пожалуйста! Если вы изучаете японский, вполне возможно настанет день, когда контент этого сайта Вам или Вашим друзьям понадобится. Не приближайте тот день, когда сайт будет закрыт от копирования, как для вас, так и для тех, кому действительно нужно содержимое данного ресурса. Не хотелось бы закрывать его из-за того, что вы его копипастите!
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник
Запоминание иероглифов по ключам. Иероглиф «море» 海
Многие люди испытывают трудности с запоминанием иероглифов (кандзи) при изучении японского языка. Их много, они разные, но, в то же время, очень похожие…. Как же их запомнить и отличить?
Существует около 80 тысяч кандзи, но учить их все не обязательно… чтобы понимать 99% слов достаточно выучить всего около 3000 знаков. Министерство образования ограничило список употребляемых кандзи (常用漢字 じょうようかんじ дзё:ё: кандзи) до 2136.
Получается не так уж и много, особенно, учитывая то, что они состоят из ключей. Ключей всего 214. Такое количество символов выучить уже гораздо проще.
Для примера, разберём некоторые распространённые иероглифы. Начнем с иероглифа «море».
Иероглиф «море» 海 состоит из трёх ключей: вода, человек и мать. У него два чтения КАЙ – китайское и УМИ – японское. Рассмотрим подробно каждый из обведённых на рисунке элементов в той очерёдности, в которой принято писать черты.
Первый из них — вода, 水СУЙ. Как отдельный символ он выглядит иначе, но в составе иероглифа изображается так, как показано на картинке красным цветом.
Этот ключ можно встретить в других кандзи, связанных с водой, например, 池 (いけ икэ) пруд, водоём, 泳ぐ (およぐ оёгу) плавать, купаться или 注ぐ (そそぐ сосогу) лить, поливать.
Следующий ключ — человек 人. Отдельно символ выглядит так, как показано на картинке ниже и имеет целых пять чтений: ДЗИН, НИН — китайские и ТО, ХИТО, РИ — японские. Как часть иероглифа имеет два варианта написания: вертикальное (показано красным цветом) и горизонтальное (показано синим цветом).
Также, как и ключ СУЙ (вода), он встречается в различных кандзи, например: 毎 (まい май) каждый, 休む (やすむ ясуму) отдыхать, 作る (つくる цукуру) изготовлять. Все эти слова связаны с человеком или его деятельностью.
Последний ключ иероглифа «море» — мать 母. Он самый объёмный по написанию и имеет три чтения: БО — китайское и ХАХА, МО — японские.
Посмотрим еще раз на иероглиф «море» 海.
Правая часть знака (без ключа СУЙ 水) означает «каждый» 毎. Состоит только из двух ключей и имеет два чтения МАЙ — китайское и ГОТО, ГОТОНИ — японские. Это очень распространённый иероглиф. Он написан на приведённой ниже картинке.
У каждого человека есть мать. Когда кругом вода — это море, такие вот ассоциации.
Таким образом, разобрав всего один сложный иероглиф, мы фактически выучили четыре кандзи!
Источник
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум»
Эх, как же сейчас хочется к морю, не правда ли? Только представьте: нежная вода шумит под ногами, а сквозь красочный закат проглядывают луна и первые звезды. Сказка, да и только. Однако у нас уже есть проверенный способ хоть немного приблизиться к нашим мечтам – выучить иероглифы с этими значениями. Сегодня в программе: «луна», «звезда», «море» и «шум».
Для тех, кто с нами впервые, рассказываем, как эффективно учить иероглифы. Самый верный способ – составлять с ними карточки по типу флэш-карточек. В любой поисковой системе можно вбить запрос «метод интервальных повторений» и почитать поподробнее. Если рассказывать об этом методе вкратце, то на пустой карточке с одной стороны вы записываете один иероглиф, с другой – все, что хотите запомнить. Например, в стандартный набор входят чтения, значения и несколько слов, в которых употребляется этот знак. Заучиваете информацию на получившихся карточках и начинаете ее повторять. Берете карточку, смотрите на иероглиф и воспроизводите вслух все, что записано на обороте. Таким образом повторяете знаки сначала раз в день, потом, если вы быстро и четко называете чтения, значения и слова, постепенно увеличиваете интервал: раз в два дня, два раза в неделю, раз в неделю и т.д. Собственно, по этому принципу и сортируете карточки на стопочки, в итоге их должно получиться несколько. Когда иероглиф запомнится совсем, просто убираете карточку из колоды.
Учить «кандзи» лучше всего их прописывая. Можно также повторять написания иероглифов, ориентируясь на оборотную сторону карточки, ту, на которой написаны чтения и так далее. Не забывайте проговаривать все вслух – так мозг лучше запоминает информацию. И конечно, читать просто необходимо, даже если вы новичок в японском языке.
Иероглиф 月 состоит всего из одного элемента – «луна», который является ключом иероглифа № 74. По ключу «кандзи» можно искать в иероглифическом словаре.
Обратите внимание на порядок черт при написании знака:
Иероглиф имеет следующие чтения:
Оны:
ゲツ – (сокр.) понедельник
ガツ
Кун:
つき – луна; месяц
Знак 月 в своем древнем начертании является пиктограммой, изображающей серп месяца с точкой внутри. Постепенно «кандзи» обрел свое нынешнее написание, а точка посередине превратилась в горизонтальную черту.
Слова, в которых употребляется этот иероглиф:
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
月曜日 | げつようび | понедельник |
満月 | まんげつ | полная луна; полнолуние |
正月 | しょうがつ | Новый год; январь |
月見 | つきみ | любование луной |
«Звезда»
Иероглиф 星 можно разбить на два элемента – «солнце» 日вверху и «жить» 生 внизу. Элемент «солнце» является ключом – ключ № 72.
Оны:
セイ
ショウ
Кун:
ほし – звезда; пятно, пятнышко; отметка, звездочка; центр мишени
Древнее начертание иероглифа изображало дерево, сквозь ветви которого сияли звезды. Это «дерево», сейчас элемент 生, было фонетиком и отвечало за чтение, эквивалентное японскому «сэй». Для лучшего запоминания знака предлагаем вот такое мнемоническое правило: «звезды» 星 – это то, что «рождается» 生 после того, как заходит «солнце» 日.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
星座 | せいざ | созвездие |
衛星 | えいせい | спутник |
水星 | すいせい | Меркурий (см. остальные планеты в словаре) |
北極星 | ほっきょくせい | Полярная звезда |
Иероглиф 海 состоит из двух частей: слева «вода» 水 в усеченном виде, а справа – условно иероглиф «каждый» 毎, который разбивается на два элемента – сверху «человек» 人и снизу «мать» 母. Ключом иероглифа является элемент «вода» – ключ № 85.
Правая часть иероглифа выступала фонетиком и обозначала «темноту, неизвестность». Таким образом, море – это темные и неизвестные человеку воды, которые таят в себе опасность. Если поразмыслить, можно придумать еще одно мнемоническое правило: в «море» 海 рано или поздно попадает «вся» 毎 «вода» 水.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
海岸 | かいがん | [морской] берег, побережье |
海洋 | かいよう | море, океан |
日本海 | にほんかい | Японское море |
海鳴り | うみなり | шум моря |
Иероглиф 騒 условно делится на две части. Слева «лошадь», которая является ключом № 187, а справа – сверху «опять» 又 и снизу «насекомое» 虫.
Он:
ソウ
Куны:
さわ(ぐ) – шуметь, поднимать шум; тревожиться; суетиться
さわ(ぎ) – шум; шумиха
さわ(がす) – всполошить, взбудоражить
さわ(がせる) – то же
さわ(がれる) – пользоваться успехом
さわ(がしい) – шумный; неспокойный
Предлагаем вам еще одно мнемоническое правило: когда «насекомое» 虫 «снова» 又 кусает «лошадь» 馬, становится «шумно» 騒.
Слово | Чтение | Перевод |
---|---|---|
騒動 | そうどう | волнения, беспорядки, потрясения; ссора, раздор; бунт |
物騒 | ぶっそう | +な беспокойный, тревожный; ненадежный, сомнительный, опасный |
騒音 | そうおん | шум |
騒乱 | そうらん | волнения, беспорядки, потрясения |
На нашем сайте накопилось уже приличное количество статей по иероглифике. Если вы их еще не видели, обязательно почитайте, как найдется свободная минутка.
Был ли этот разбор «кандзи» для вас полезным? Надеемся, что вы не остановитесь на достигнутом и продолжите знакомиться с иероглифами. Успехов в изучении японского языка!
Японские иероглифы: «луна», «звезда», «море», «шум» – учим вместе с вами на нашем сайте! Чтения, написание, значения и слова.
Источник
Фразы на японском с переводом и иероглифами
Фраза | Иероглифы | Чтение иероглифов |
---|---|---|
Обращение по-японски | ||
“Извините…” (при обращении с вопросом к незнакомому человеку или официальному лицу) | すみません | Сумимасэн… |
Приветствия по-японски | ||
Добрый день | こんにちは | Коннитива |
Добрый вечер | こんばんは | Комбанва |
Доброе утро | おはようございます | Охайо:гозаимас |
Здарова, привет! | おう | оу |
Приятно познакомиться | 初めまして。どうぞよろしく | Хадзимэмаситэ. До:дзойоросику |
Рад с вами познакомиться | 初めまして。よろしくお願いします | Хадзимэмаситэ, ёросику о-нэгаи симас |
Как поживаете? | おげんきですか | О гэнки дэска? |
Нормально. Здоров (неформально) | げんきよ | Гэнки йо |
Да. Все хорошо | はい。げんきです | Хай. Гэнки дэс. |
Давно не виделись | お久し振りですね | О хисасибури дэс нэ |
Прощания по-японски | ||
Спокойной ночи | お休みなさい | Оясуми насай |
Спокойной ночи (простой, разговорный вариант) | おやすみ | оясуми |
До свидания | さようなら | Сайо:нара |
пока; увидимся | またね | матанэ |
пока | じゃ | дзя |
Пока (Пожелание счастливого дня членам семьи уходящим куда-либо на время из дома) | いってらっしゃい | Иттэрассяй |
Пока, я ещё вернусь. (Говорит тот, кто уходит на время из дома, из офиса.) | 行って来ます | Иттэкимас |
Приход-уход по-японски | ||
Входите, пожалуйста | どうぞお入りください | До:зо охаирикудасай |
Добро пожаловать. Входите (обычно употребляется продавцами) | いらっしゃいませ | Ирассяимасэ |
Добро пожаловать (Менее официально) | いいらっしゃい | Иирассяй |
“Разрешите войти” (Дословно: извините, пожалуйста) | ごめんください | Гомэнкудасай |
“Извините, что беспокою” (при входе) | お邪魔します | Одзямасимас |
Садитесь, пожалуйста | どうぞ。おかけください | До:зо окакэкудасай |
“Извините за беспокойство” (входя в комнату). | 失礼します | Сицурэйсимас |
В качестве «спасибо» на приглашение сесть. | ||
“До свидания” (уходя) | ||
“Пожалуйста, сначала вы” (пропуская через дверь). | お先に | Осакини |
“Извините” (что прохожу первым). | ||
“Спасибо” (что пропустили меня первым). | ||
“До свидания” (Извините, что покидаю офис первым). | ||
После вас | お先へどうぞ | Осаки э до:зо. |
Спасибо (дословно извините) | すみません | Сумимасэн |
а вот и я (вернулся) | ただいま | Тадаима |
С возвращением | お帰りなさい | Окаэринасай |
Благодарность по-японски | ||
Спасибо | どうも | До:мо |
Большое спасибо | どうもありがとう | До:мо аригато: |
Очень большое спасибо ^_^ | どうもありがとうございます | До:мо аригато: годзаимас |
Спасибо (только по отношению к старшим по возрасту или по положению) | どうもすみません | До:мо сумимасэн |
Не стоит благодарности | どういたしまして。 | До:итасимаситэ |
Нет, вам спасибо | こちらこそ | Котиракосо |
Нет, вам спасибо (неформально) | いいえ | ийэ |
Хорошо, согласен | いいよ | Ий ё |
премного благодарен, отличная работа | おつかれさま | оцукарэ сама |
пожалуйста, прошу вас | お願いします | онэгаи симас |
спасибо | ありがとう | аригато |
“Спасибо” (перед едой). | いただきます | Итадакимас |
Спасибо” (после еды) | ご馳走さま | Готисо:сама |
не стоит благодарности | どういたしまして | до: итасимаситэ |
Просьбы по-японски | ||
Прошу | おねがい | онэгаи |
пожалуйста | ください | кудасаи |
помогите! | 助けて | таскэтэ |
Извинения по-японски | ||
Извините | ごめんなさい | Гомэн насай |
Извините, что заставил вас ждать | お待たせしました | О-матасэ симасита |
Поздравления по-японски | ||
Поздравляю | おめでとうございます | Омэдэто: годзаимас |
Поздравляю с днем рождения | お誕生日おめでとうございます | Отандзё:би омэдэто: годзаимас |
Поздравляю с Новым годом | 明けましておめでとうございます | Акэмаситэ омэдэто:годзаимас |
Прочие фразы на японском | ||
я люблю тебя | 愛してるよ | Айситэру ё! |
好きだ | СуКИ ДА | |
好きよ | СуКИ Ё! | |
大好き | Дайски (очень люблю) | |
ты мне нравишься ( = я люблю тебя) | 1.おまえのことが好きだ | 1.омаэ но котога СуКИ да (мужской вариант) |
2.あなたのことが好きです | 2.аната но котога СуКИ дэс (вежливый, женский вариант) | |
3. имя+именной суффикc のことが好きだ(です) | ||
будьте здоровы , берегите себя, выздоравливайте скорее | お大事に | Одайдзини |
что сейчас делаешь ? | 今、何してる? | Има нани ситэру? |
такова жизнь | これが人生 | корэ га дзинсэи |
ничего не поделаешь | しかたがない | сиката га наи |
я не понимаю; я не знаю | わかりません | вакаримасэн |
до дна! | かんぱい | Кампай |
Алло | もしもし | Мосимоси |
Никогда не прощу | 絶対に許さない | Дзэттай ни юрусанай |
Вот кстати замечательное видео с базовыми японскими фразами. Слова и выражения там озвучиваются японкой, а перевод фраз русский.
Добавить комментарий
Комментарии
Сайт хорошийЮ придраться не к чему, но фразу:
«Я люблю тебя»
можно сказать еще одним способом:
«私はあなたを愛してる»
что читается как: «watashi wa anata o ai shiteru» или «Ваташи ва аната о аи шитерю»
там где «о» перед глаголом это же кейго вроде?
для менее цветистого языка есть te форма
Например «Входите пожалуйста»
тут Do:zo ohairi kudasai
а можно проще
haitte kudasai
Источник