Море следы наши смоет

Шаги Стъпки

Переводы: Василина Иванина, Назар Свырыденко, Владимир Игнатьевых, Евгений Хортицкий,
Игорь Хлебников, Анатолий Жариков, Александр Касьянов, Евгений Подаков, Петр Шиповсков,
Валентин Шишков, Андрей Капшуков Харьков, Алла Зенько, Тамара Шелехова, Лариса Баграмова,
Александр Краснов, Светлана Лемаева, Сергей Локтионов, Людмила Громоглазова, Юрий Алексеев,
Влад Каганов, Наталья Есина, Надежда Халилова, Галина Титова-Дмитриева, Татьяна Юдина Михайлова,
Янина Дукуле, Анатолий Артюшкин, Елена Керчь, Татьяна Кэрролл, Виталий Копусь

Красимир Георгиев
СТЪПКИ

Ще ни забравят.
Ще бъдат забравени тези,
които са ни забравили.
Ще бъдат забравени и тези,
които са забравили тези,
които са ни забравили.
Ние сме стъпки в морския пясък,
които морето ще заличи.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Василина Иванина)

Нас забудут.
И забудут тех,
которые забыли нас.
Будут забыты и те,
которые забыли тех,
что забыли нас.
Мы шаги на морском песке,
которые море уничтожит.

* Литературно-художественный альманах „Резекне — 2015”, Латвия, 2015.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Назар Свырыденко)

Забудут нас.
Забудут тех, что нас забыли.
Забудут тех, которые забыли тех,
что позабыли нас.
Следами на песке мы были
и море растворило нас.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

А, может, позабыла ты,
что нас с тобой забудут,
забывчивые дети?
В забвении своем
их дети позабудут.
Забвенные мы все
следы в морском песке,
что лижет ласковое море.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Хортицкий)

Забудут нас.
И тех забудут,
которые забыли нас.
И будут позабыты те,
что предали забвенью тех,
что также прежде нас забыли.
Мы просто след шагов в песке,
что будет смыт морской волною.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Хлебников)

Нас забудет наше поколение.
Забыто будет и оно всеми,
кто жить будет в будущем,
но не почитать своих предков.
Люди похожи на следы,
от шагов на морском песке,
которые вечное море,
вечной волной, сотрёт.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)

И нас забудут,
и тех, которые забыл итех
которые забыли нас.
Ветер морской по виску,
шаги по морскому песку.
За шагами – морские волны.
Не долго, не больно.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Касьянов)

Наш минет час.
забудут нас;
и тех забудут,
которые забыли нас
и сами позабыты будут,
ибо их тоже свет погас.
Следы шагов мы на песке прибрежном,
которые волна смывает неизбежно.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Подаков)

Забудут нас,
И тех, кто нас забудет,
Забыты будут те,
Кто позабыли их. –
Следами на песке,
Куда ступали люди,
Исчезнем тот же час
Под пеной волн морских.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Шиповсков)

Забудут нас,
Забудут всех
Кто шли за нами
След в след,
Смоет времени волна
Наши следы
С жизни песка.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Шишков)

В забвении будем мы,
И те, кто помнил нас,
И те, кто помнил тех
Забудут как и нас.
Жизнь, как волна морская,
Следы о нас стирает.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Капшуков Харьков)

Забудут нас.
Судьба забывших – лишь забвенье,
Которого не избегут и те, кто их забудет.
Нас, как следы с песка, извечным повтореньем
Волн стирает море. Уходим мы, оно ж всегда пребудет.

СЛЕДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Алла Зенько)

Забудем мы и мы забыты будем!
И тех забудут тоже, что забыли нас.
Мы в этой жизни оставляем след,
который словно на морском песке,
в один момент исчезнет.
от волны шальной:
и смоет нас.
невидимой рукой!

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тамара Шелехова)

Забыто будет все.
И мы забудем,
и тех, кто нас забыли,
пески времен в своих барханах скроют.
Мы лишь следы на мокром берегу,
которые морские волны
с лица земли бесследно смоют.

ШАГИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Баграмова)

Сначала забудут нас,
потом позабудут их,
Потом тех, кто тех забыл,
которые нас забыли.
Мы просто шаги в песке
прибрежном. Как остальных,
Нас море сотрёт волной –
так, словно мы и не жили.

ШАГИ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Краснов)

Волна всегда смывает все следы,
Водой волна стирает образ лиц,
Забудут нас, забудут без вражды
Всех тех, кто нас забыл среди гробниц.

ШАГИ (вольные переводы с болгарского языка на русский язык: Светлана Лемаева)

1.
Конечно же, что забудут нас,
И повторится всё не раз.
Исчезнут в памяти тотчас
И те, кто позабудут нас.
Следы шагов мы на песке.
Волна смывает нас в тоске.

2.
Конечно же, забудут нас
И тех, что позабудут нас,
Не будут вспоминать и тех,
Что быстро позабудут всех.
Следами кажемся подчас,
Что смоет море в ранний час.

3.
Потомки быстро нас забудут.
Их тоже вспоминать не будут.
Всех эта участь ожидает.
Ушедших редко вспоминают.
На след песчаный мы похожи.
Волна нас быстро уничтожит.

ШАГ ЗА ШАГОМ ЗАБЫВАЮТ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Локтионов)

Шаг за шагом забывают.
Мы – вначале, потом – нас.
Дальше тоже не бывает
Тех, кто помнит прошлый час.

На песке времён отметки,
Глубже как не надави,
Истираются под ветром,
Под волной иной любви.

Знаем только – жили предки,
Да ушли к небытию,
ДНК оставив клетки
И забывчивость свою.

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)

Время слизывает из памяти
наши образы, как море
слизывает следы на песке.
От себя. Увы!

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Алексеев)

Время как вода течёт.
Мы живём в любви и в горе.
Языком волны слизнёт
Отпечатки наши Море.

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Влад Каганов)

Не помним мы. Забудут нас.
И тех, других, забудут тоже,
Кто покорить спешил Парнас,
Кто рвался вон скорей из кожи.

Но будет в берег бить прибой
Как с нами и до нас с тобой.
И будут звёздные огни
Их в даль манить, как в наши дни.

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Есина)

Бегут года, уходят поколения,
Людская память очень коротка,
Нам помнятся ближайшие мгновения,
Не просто след оставить на века.
Забыли мы и нас забудут тоже,
Но есть ли в этом явная вина,
Что память на песок морской похожа,
Следы смывает, набежав, волна.
И сетовать ни на кого негоже,
Идея и понятна и ясна,
Пришедшие вослед свой след проложат,
Всё начиная с чистого листа.

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Халилова)

Нас не забудут мудрые потомки
Мы корни их, они корни других
Соль, ломоть хлебушка на дне котомки
Иду по берегу, пою мой стих!
Пусть волны унесут все следы ног
Я знаю одну суть. Мы вечны, с нами Бог!

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Титова-Дмитриева)

Нас не забудут,
Помнить нас будут.
Не забывают тех,
Кто рядом был!
Не ради утех,
Кого ты любил.
Только море смоет следы,
На песке, от нашей ходьбы.

ШАГИ (авторизованный перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Юдина Михайлова)

Свойство памяти всё забывать:
Позабудем мы, как нас забудут
Те, кого не будут вспоминать
Вновь пришедшие, другие люди:
Как ступени памяти, шаги,
Ветер, словно вздох давно умерших…
Время-море смоет все следы,
Не хранит песок следы ушедших.

PЕDAS (перевод с болгарского языка на латышский язык: Янина Дукуле)

* Литературно-художественный альманах „Резекне — 2015”, Латвия, 2015.

ШАГИ (экспромт с болгарского языка на русский язык: Анатолий Артюшкин)

Время как вода течёт,
Но останемся мы в мире,
Все открытия зачтёт,
Запоздалый тем почёт,
Кто романтик в лире!
Да и амфора моя,
Будет миру, как маяк!

* (экспромт: Елена Керчь)

Вдоль моря иду я,
С похмелья, небритый.
И вижу корыто на жёлтом песке.
Ну, прямо, новьё,
Только угол отбитый,
И надпись на нем, на моём языке:
„Никто не забыт и ничто не забыто”.
И я не забыт!
Бог послал мне корыто!
Добротное, ладное, чудо-корыто.
Продам и конец моей трезвой тоске!

* (экспромт: Татьяна Кэрролл)

Мы забыли, нас забудут.
Смоет все следы вода.
Нет, не так.
Всегда есть память.
Обо всем и навсегда.
Возрождает все она.
Сила мыслей и поступков
окружает нас всегда.
Лишь за нами сделать выбор
мыслить как как поступать
чтобы души возрождать
чтоб не рушить созидать.

КРОКИ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)

Нас забудуть.
І забудуть тих,
які забули нас.
Будуть забуті і ті,
які забули тих,
що забули нас.
Ми – кроки на морському піску,
котрі море злиже.

* (шутка по мотивам: Виталий Копусь)

Песок ли ем, пускаю ль газ.
Кого моя волнует поза?
Что наша жизнь? Предмет проказ
Для эпидемии склероза!

Источник

Песня Ты слышишь, море слушать онлайн и скачать

  • Слушали: 4 457
  • Размер: 1.90 MiB
  • Длительность: 02:46
  • Формат: MP3
  • Рейтинг: 0.6
  • Категория: О природе / Море

Ты слышишь, море текст песни

«Ты слышишь, море» — это замечательная детская песня, которую можно слушать онлайн, или бесплатно скачать в формате mp3. Если вы хотите выучить текст песни наизусть, просто распечатайте слова в формате PDF и пойте под наши минусовки.
Детские песни станут отличным подарком или музыкальным сопровождением на любой праздник. Их можно слушать онлайн во время проведения детской дискотеки, конкурсов, чаепития, утренника, танцев, игр, зарядки и других мероприятий.
Детская песня «Ты слышишь, море» обязательно понравится не только детям, но и их родителям, поэтому мы предлагаем перейти в раздел песни о море и послушать весь сборник. Песни подобраны для детей разного возраста, здесь каждый подберёт себе музыку по вкусу.

Цепи якорей гремят в порту.
Верят корабли в мою мечту.
Всем ветрам назло я спешу на зов
Дальних, неизвестных островов.

Снятся часто
Мне по ночам дельфины.
Снятся чайки
И мачты бригантины.

Припев:
След мой волною смоет,
А я на берег с утра приду опять.
Море, ты слышишь, море,
Твоим матросом хочу я стать.

Море, подари свои шторма,
Пусть до самых звезд летит корма.
Палубу качай, с ног сбивай меня,
Брызгами холодными звеня.

Знаю, можешь
Ты черным быть и синим.
Море, море,
Стать помоги мне сильным.

Источник

Лагерные песни

Лагерные песни — Ты слышишь море

На данной странице вы можете слушать и скачать песню «Ты слышишь море» Лагерные песни, а также найти слова песни, чтобы петь её вместе с друзьями. Голосуйте за песню в нашем хит-параде детских песен.

Поделиться

Текст песни

Цепи якорей гремят в порту,
Верят корабли в свою мечту,
Всем ветрам назло я спешу на зов
Дальних, неизведанных миров

Снятся (снятся) часто (часто)
Мне по ночам дельфины.
Снятся (снятся) чайки (чайки)
И мачты бригантины.

Припев:
След мой волною смоет,
А я на берег с утра приду опять.
Море, ты слышишь море
Твоим матросом хочу я стать.

Море подари свои шторма,
Пусть до самых звезд летит корма.
Палубу качай, с ног сбивай меня
Брызгами холодными звеня.

Знаю (знаю), можешь (можешь)
Ты черным стать и синим.
Море (море), море (море),
Стать помоги мне сильным.

Припев:
След мой волною смоет,
А я на берег с утра приду опять.
Море, ты слышишь море
Твоим матросом хочу я стать.

Источник

Море следы наши смоет

Мне сказали:
Полно, море смоет
Боль обид
И пыль земных дорог.
Мне сказали:
Море успокоит
Ото всех прилипчивых тревог.

Вот и море!
Вот оно волною,
Гальками прибрежными шуршит.
Ничего, что пережито мною,
Не смывает —
Только ворошит.

19 комментариев

Похожие цитаты

По тихим улочкам бродя,
Мечтаю я забыть о прошлом.
От наваждений уходя,
Я вспоминаю о хорошем.

И только лишь наедине
Сама с собой, я позволяю
Себе быть слабой… и во сне
Я о несбывшемся мечтаю.

Я всё смогу, я всё прощу,
Как Бог велел прощать обиды
Страданья в небо отпущу,
Разрушив страхов пирамиды.
… показать весь текст …

К чему копить ничтожные обиды,
Им не давать исчезнуть без следа,
Их помнить, не показывая виду
И даже улыбаясь иногда?

Они мелки, но путь их страшно долог,
И с ними лучший праздник нехорош.
Они — как злой блуждающий осколок:
Болит внутри, а где — не разберёшь.

Вот почему я их сметаю на пол,
Пускай не все, но большую их часть.
Осколок только кожу оцарапал,
А мог бы в сердце самое попасть.

Обидеть женщину легко.
Пойди, попробуй, вымолить прощенья.
Лишь слабый духом ранит глубоко,
Потом глазами ищет снисхождения.

Обидеть женщину легко,
А ту, что любит, надо постараться.
Вы ей наотмашь грубость, а она в лицо,
Вам говорит: «Люблю» и хочет к Вам прижаться.

В Вас закипает жгучий интерес:
А сколько может вынести терзаний?
И просьбы, и мольбы, всё наотрез,
Вы отвергаете… давясь её слезами…
… показать весь текст …

Источник

Читайте также:  Видовое разнообразие черного моря
Оцените статью