Реальные пираты Карибского моря: кем они были?
Джонни Депп создавал своего Джека Воробья с британского гитариста и автора песен The Rolling Stones Кита Ричардса
Кадр из фильма «Пираты Карибского моря»
Создатели «Пиратов Карибского моря» утверждают, что всех персонажей они придумали сами и никаких прототипов у киношных героев нет. Но историю пиратов они изучили внимательно. Пиратство как явление появилось сразу же, как люди освоили мореплавание, то есть еще до христианства. Пираты долгое время не только нападали на суда и прибрежные поселки, но и активно вели торговлю. Поэтому античные пираты сильно отличались от морских разбойников Нового времени, которых мы привыкли видеть в кино.
Кит Ричардс вдохновил Джонни Деппа создать Джека Воробья таким неуклюжим. wikipedia
Долговязый Бен
Авторы «Пиратов Карибского моря» внимательно изучали истории жизни настоящих злодеев, имена которых когда-то внушали священный ужас. Одним из самых известных джентльменов удачи считается Генри Эвери по кличке Долговязый Бен, который грабил испанские суда в Карибском море во второй половине XVII века. Генри Эвери (по другой версии его звали Джон) был сыном английского капитана торгового судна.
С малых лет начал изучать морское дело, дослужился до первого помощника на огромном 46-пушечном фрегате. Это был корсарский корабль, который наняло испанское правительство для грабежа французских судов.
Фрегат восемь месяцев стоял в одном из испанских портов. Команда все это время не получала жалования, из-за чего вспыхнул мятеж. Капитана корабля и его нескольких сторонников прогнали, а главным назначали Генри Эвери. Вскоре судно вышло в море под пиратским флагом. Они направились на Мадагаскар, попутно захватив три английских и два голландских корабля. Долговязый Бен провел со своей командой на острове около двух месяцев. Там он встретился еще с одним известным пиратом Томасом Тью. Два джентльмена удачи объединились, чтобы напасть на индийскую флотилию с паломниками. Пираты не испугались выступить на четырех кораблях против 25 индийских.
О добыче, которую захватили Эвери и Тью, потом ходили легенды. Пиратам досталось около 200 миллионов долларов по современным прикидкам, не считая драгоценностей, золотых и серебряных изделий. Также Генри Эвери захватил в плен дочь падишаха крупнейшей индийской державы, на которой он впоследствии женился.
После этого Долговязый Бен вернулся в Карибское море и грабил там. Говорят, что позднее пираты поделили добычу, продали корабли и разошлись. По одной версии Эвери выбрал для места жительства Америку, начал свой бизнес, но разорился и умер в нищете. По другой версии Генри вернулся к разбою и погиб в бою.
Генри Эвери, сопровождаемый рабом. Гравюра XVIII века
Географ и пират
Капитан Фрэнсис Дрейк считается самым успешным пиратом в истории, который не только грабил суда, но и служил английской королеве и совершал географические открытия. Дрейк родился в многодетной семье фермера, который впоследствии стал священником. А Фрэнсис, старший из 12 детей, в 12 лет пошел юнгой к своему дальнему родственнику на торговое судно. Мальчишка так понравился капитану, что тот после смерти завещал ему свой корабль. Так в 18 лет Фрэнсис Дрейк стал капитаном корабля. Начал он, как и большинство пиратов, с работорговли.
Вместе со своим дядей, тоже знаменитым пиратом, ставшим впоследствии английским рыцарем Джоном Хокинсем, он снарядил целую экспедицию на Черный континент. Но на их караван напали испанцы, уцелело лишь два корабля – Дрейка и Хокинса. Англичане потребовали у короля Испании возмещения убытков, но тот, естественно, отказался. И тогда Фрэнсис Дрейк поклялся, что заберет у испанцев все, что сможет. И он, вместе со своей командой, начал грабить испанские суда и разорять прибрежные городки. Дрейк вселял испанцам такой ужас, что они прозвали его «Эль Драко» — Дракон. Позже именно Дракона они обвинят в развязывании войны с Англией.
Слава удачливого пирата дошла до королевы Елизаветы I, и та предложила ему государственную службу. Она профинансировала экспедицию Дрейка к восточному побережью Южной Америки. По пути Дракон не только грабил суда, преумножая богатство английского двора, но и совершил несколько географических открытий и проложил новые морские пути. Так, пролив между Огненной Землей и Антарктидой носит название пролив Дрейка. Говорят, что именно этот пират привез в Европу картофель. Именно Фрэнсис Дрейк стал вторым человеком в истории, после знаменитого Магеллана, который совершил кругосветное путешествие. При этом пират был первым, кто сумел вернуться из кругосветки живым и баснословно богатым.
За заслуги пред короной Дрейка произвели в рыцари. Он стал национальным героем, к нему была милостива королева, сделавшая его адмиралом. Благодаря Фрэнсису Дрейку англичанам удалось разгромить Непобедимую армаду – 130 кораблей военного флота Испании, которые намеревались напасть на их территорию. Дрейк направил на противника подожжённые суда с серой и порохом. Это вызвало панику. И маневренные английские корабли по одному уничтожали испанцев. Фрэнсис Дрейк умер от дизентерии в своей последней экспедиции в Вест-Индию.
Сэр Фрэнсис Дрейк
Из Птички в Воробья
Не менее удачливым пиратом был и Джек Уорд, родившийся в бедной рыбацкой семье. Будучи юнгой, он участвовал в экспедиции под предводительством другого пирата Хью Уайтбрука и грабил в Карибском море испанские суда. Уорда насильно призвали служить в Королевский английский флот, но он сбежал вместе с единомышленниками. Они захватили небольшой 5-пушечный корабль и начали заниматься пиратством.
Джек Уорд был настолько хитрым и талантливым капитаном, что в первых годах XVII века его прозвали некоронованным королем пиратов Средиземноморья. Именно в это же время пират стал известен как Джек по кличке Птичка. Говорят, что джентльмен удачи любил держать в клетке мелких птиц и наслаждаться их пением.
Скрываясь от властей, он попросил убежища у тунисского бея Утмана. Тогда Тунис был частью огромной Османской империи. И сегодня не удивительно, что именно турецкие газеты первыми заговорили о том, что Джек Птичка является прототипом киношного Джека Воробья.
В реальности Джек Птичка увеличил свою флотилию до 11 судов и продолжил морской разбой. Под влиянием бея пират принял ислам и стал Юсуфом Реисом. Одни говорят, что он погиб в бою. Другие — что он умер в своем богатом доме, в спокойствии и любви молодой жены итальянки.
Говорят, что Джек Птичка выглядел после принятия ислама примерно так
Кстати: Как показали опросы зрителей, Джек Воробей уже надоел фанатам. Поэтому сейчас поговаривают о том, что герой Деппа погибнет в следующей части «Пиратов Карибского моря». А главным исполнителем может стать Брентон Туэйтс, сыгравший Генри Тернера. Или Кая Скоделарио, сыгравшая Карину Смит.
Актер Брентон Туэйтс может стать исполнителем роли главного героя в следующих «Пиратах». wikipedia
Кая Скоделарио также может сыграть главную героиню пиратской серии. wikipedia
Источник
О чем Джек Воробей говорил с дикарями на Исла Пелегосте? Реконструкция диалога
Во второй части франшизы «Пираты Карибского моря» немалая часть главных и второстепенных героев: Джек Воробей со всей командой, Уилл Тернер, Тиа Дальма, а также Пинтел и Раджетти — волею судьбы оказывается на Исла Пелегосте (острове пелегостов).
Воробей спасается на Исла Пелегосте от желающего пожрать его Кракена, ибо на суше монстр бессилен. Уилл Тернер приплывает в это место для того, чтобы спасти Элизабет: сыну Прихлопа Билла нужен волшебный компас капитана Джека. Пинтел и Раджетти держат курс на остров пелегостов на шлюпке прямиком из острога, где они отбывали наказание за пиратство на море. Вместе с ними на этот клочок земли попадает и тюремная собака с ключами в пасти. Что касается волшебницы Тиа Дальмы, то она живет на острове, только на другой его стороне.
О местонахождении Исла Пелегосте в географии «Пиратов Карибского моря» свидетельствует продавец креветок, которого на Тортуге расспрашивает Уилл Тернер. По словам продавца, этот таинственный остров находится к югу от цитадели пиратов в Карибском море (Тортуги). Исла Пелегосте изобилует различными специями, которые можно обменять у местных дикарей на «человечинку». От того население Малых Антильских островов (а к югу от Тортуги находится именно этот архипелаг) избегает всяких контактов с пелегостами. Не ровен час, возьмут и съедят. Страх и трепет перед пелегостами демонстрирует, например, гребец шлюпки, в которой Тернер подплывает к острову. Гребец ни за какие коврижки не хочет приближаться к этой локации, и поэтому сын Прихлопа Билла вынужден добираться до острова вплавь.
Понятно, что Исла Пелегосте — вымышленная локация, как и сами дикари-пелегосты. Среди Малых Антильских островов нет никакого « Острова пелегостов ». А среди индейцев Центральной и Южной Америки нет народа с названием «пелегосты».
Однако племя пелегостов появилось не с потолка. Прототипом этого людоедского племени стало реально существующее племя карибов или караибов (группа индейских народов в Южной Америке), проживающее в районе Малых Антильских островов.
На этих островах сосуществуют два племени: карибы и тайно. Если тайно — мирные жители, то карибы — суровые выносливые воины. Они питаются человеческим мясом. О карибах сочиняются страшные сказки, легенды. Искаженное название племени карибов (караибов, карибалов, канибов, каннибалов) способствовало появлению современного термина «каннибалы», что значит «людоеды».
В фильме «Сундук мертвеца» Исла Пелегосте играет очень важную роль. Здесь опять пересекаются судьбы Джека Воробья и Уилла Тернера. Здесь они узнают историю жизни злодея Дейви Джоунза. Здесь происходят, пожалуй, самые смешные во всей франшизе сцены, связанные с попытками главных героев вырваться из плена.
Все это — вымысел сценаристов, которые хотели показать, что капитан «Черной жемчужины» находится в опасности не только на море, но и на суше (напомним, что когда Джек высаживается на Исла Пелегосте , он сразу попадает в плен к дикарям, которые провозглашают его богом, чтобы затем торжественно съесть).
До поры до времени я воспринимал разговоры Джека с пелегостами как забавную пантомиму, где основным средством создания художественного образа является пластика человеческого тела, жест, мимика. Что же касается языка, на котором говорили герои, то он казался мне жуткой тарабарщиной, сплошным варваризмом, самодельным дикарским эсперанто, придуманным исключительно ради смеха.
Ну разве не смешно от всех этих « хали-хали делин дада », « паясе кон », « джин дада », « и си пи », « кве бин, ломо », « но пики-пики », « но винси-винси », « ломо, се, се, юники » и других языковых выкрутасов? Не знаю, как вам, мне так очень смешно. Смешно же от самодельного эсперанто Леонида Гайдая в «Кавказской пленнице»: помните эпизод, когда Балбес в ресторане с апломбом говорит Шурику: « Бамбар бия! Кер гуду !».
Однако пересмотрев недавно (в двадцатый или в тридцатый раз) вторую часть «Пиратов», я вдруг подумал: «А правда ли, что язык пелегостов — тарабарщина? А вдруг этот язык имеет какой-нибудь смысл?».
Ведь переводит же у Леонида Гайдая в «Кавказской пленнице» Джабраил, дядя Нины, жуткую абракадабру, произнесенную Балбесом. И переводит довольно удачно. В переводе Джабраила « Бамбар бия! Кер гуду !» означает следующую фразу: «Если вы откажетесь, они вас зарежут!». Этот перевод вполне соответствует конкретике ситуации. Джабраилу нужно уговорить Шурика похитить Нину. Такой перевод — отличное средство оказать давление. То есть участники сцены не просто разыгрывают пантомиму, они передают информацию. Происходит полноценный диалог.
Думается, между Джеком и пелегостами на острове происходит точно такой же полноценный содержательный диалог, как и у героев комедии Гайдая. Только вместо придуманных на ходу неологизмов (вроде «бамбар бия») сценаристы и режиссер «Пиратов» воспользовались уже готовым официальным языком индейцев, занятых на съемках в роли пелегостов.
Этим языком (или наречием) пелегостов, как мне кажется, стала смесь испанского с креольским. Почему именно такая смесь? Потому что вторая часть «Пиратов» снималась на Доминикане, а в этой республике подавляющее большинство — испаноговорящие (небольшая часть выходцев с острова Гаити говорит на креольском).
Если попробовать перевести реплики Джека и пелегостов с испано-креольского языка на русский, выйдет вполне связный диалог, ничуть не менее веселый, чем в «Кавказской пленнице».
Итак, приступим. Стоп-камера. Джек Воробей восседает на людоедском троне, к нему подходит группа воинов, воруженных копьями и два носильщика с шестом, к которому привязан Тернер.
Старший из воинов торжественно объявляет что-то очень похожее на: « Хале, хале делин дада !». На испано-креольском « hale » — «здоровый», « delin » — «преступление», « dadas » — данный. В связи с людоедским контекстом получаем фразу: «Этот великий воин (имеется в виду Тернер — Христофор+) нарушил закон!».
Под преступлением Тернера следует, конечно, понимать сам факт его присутствия на острове. Мы ведь помним, что гребец Уилла отказался пристать к берегу и последнему пришлось плыть.
Джек узнает Тернера, но не подает виду. Напротив Уилл расплывается в блаженной радостной улыбке и смеется от счастья. Воробей подходит к Тернеру, тычет в него пальцем и произносит что-то вроде: « Паясе кон ?». В переводе с испано-креольского «payasо» — это клоун. А «con» — отрицательная частица «не».
Можно предположить, что Джек возражает пелегостам. Они утверждают, что привели у нему великого воина (который, даже будучи в ловушке, не сдавался, но размахивал саблей), но на поверку он клоун, паяц. Ведь только клоун может смеяться перед лицом смерти. Поэтому Джек выражает сомнение: «Он клоун?».
Понимая, что вождю необходим комментарий, старший из группы воинов оправдывается, говоря что-то вроде: « Джин дада ». Заменив «данный» («dada») на «это» получаем такой перевод: «Это джин! (алкогольный напиток)». То есть пелегост блаженное веселье Тернера истолковывает, как последствие алкогольного опьянения. Вспомним: дикари захватывают Уилла в плен как раз тогда, когда он рассматривает в тропическом лесу знаменитую фляжку Гиббса.
Далее все племя пелегостов по сюжету хором произносит фразу, звучащую примерно как: « И си пи !» (по-русски очень похоже на «извини!»). На мой взгляд, это самое темное место в разговоре Джека с пелегостами, ибо фраза похожа на абсурдный набор слов.
В буквальном переводе с испано-креольского « и » («y») — это «а также», « си » — частица «да», а « пи» — «нога» (пиес — ноги). Ибо чуть позже Джек будет осматривать именно ноги Тернера, дадим такой литературный перевод: «Зато он с ногами!». То есть пелегосты намекают вождю, что у пленника есть ноги и его можно съесть.
Все это не входит в планы Джека. Увидев Уилла, Воробей надеется, что последний поможет ему сбежать. Как это произошло, например, в первом фильме (почему и говорит тайком Тернеру: «Спаси меня!»). Освободить самого Тернера властью вождя капитан «Черной жемчужины» не имеет права. На острове очень строгие законы, нарушать которые не может даже вождь. Джек может только отправить своего друга в клетку, к команде. Что он и делает. Этому посвящена вторая часть диалога.
Капитан «Черной жемчужины» начинает с резкой критики вкусов невежественных дикарей, пожелавших наспех сделать обед из Уилла Тернера. Он со скепсисом и иронией говорит что-то очень похожее на « Кве бин, ломо! Но пики-пики! Но винси-винси! ».
« Кве бин » — это «как хорошо», « ломо » — это спина, поясница; кусок мяса с костью, вырезка. « Но » — это отрицательная частица «не»; « пики » — это, скорее всего, искаженное «пиканте» — «острая специя». А « винси » — искаженное «вино, виносо» — вино. В литературном переводе (не забудьте только добавить знаменитую иронию капитана Джека) это будет звучать примерно так: «Как хорошо! Съесть! Без специй и вина!». Воробей тут хочет сказать, что не стоит есть Уилла наспех. Не случайно во время побега он прихватывает баночку со специями ост-индской компании.
После этого Воробей говорит « ломо, се, се, юники; си псти ». В переводе с испано-креольского: «се» — «я знаю», «юники» — искаженное «уникальный», «си» — «да». Можно предложить такой перевод этой фразы: «Знаю, знаю! Превосходное жаркое! Да уж!».
Ирония капитана направлена на то, чтобы разрушить все обеденные планы дикарей на Тернера. Он желает спасти Уиллу жизнь,чтобы тот, в свою очередь, спас его самого. Воплощению этого плана посвящена следующая фраза: « Се, се, ломо шоп-шоп шoулд; сноми ломи шoпи ».
Еще одна темное для понимания место. Возможно, «се» понимается здесь как непроизносимая частица. Сочетание « шуп-шуп » или « шоп-шоп » вообще не характерно ни для испанского, ни для креольского языка. Зато в рамках ломаного английского языка речь Джека будет вполне понятна. Слово «шоп» в английском означает магазин, хранилище, склад. А слово «шоулд» — оттенок долженствования (ибо «should» — это модальный глагол «должен»). Что такое «ломо», мы знаем. Это поясница или спина.
В контексте разговора Джека c пелегостами « ломо » — это Уиил Тернер, понимаемый, как будущее жаркое. « Сномо ломи » — возможно, оборот, означающий «унести это тело к другим телам».
В итоге, получаем примерно такой литературный перевод этой фразы: «Это тело («ломо») — отправить в магазин, на склад («шоп»). Пусть будет с другими телами («ломи») на складе («шопи»).
Наконец, последняя фраза, которой Джек завершает разговор и которую хором повторяют все дикари: « Пало галеге !».
« Пало » в переводе с испанского — это палка, трость, брус. « Галеге » — это, возможно, искаженное испанское «gallego», что значит «грузчик». На острове Куба (который недалеко от Доминиканы) «gallego» означает «слуга». Вероятно, здесь Джек приказывает носильщикам унести Тернера.
Источник