- Текст песни Кишори, Судеви, Вишакха — Сакхи-вринде вигьяпти — Радха-Кришна прана мора
- Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
- Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
- Текст песни Sudevi dasi — Radha Krishna prana mora
- Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
- Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
Текст песни Кишори, Судеви, Вишакха — Сакхи-вринде вигьяпти — Радха-Кришна прана мора
радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора
калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана
шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда
шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете. one
Radha Krishna Prana Mora Jugal Kisher Jivan Maran Gati Aro Nahi Mora
Kalindira Kul Kel-Kadambher Vana Ratana-Bedira Upara Bosabo D’Jan
Syama-Gauri Anga Dibo (Chore) Chandaner Gandha Chamar Dhulabo Cabe Heri Mukha-Chandra
Gatthey Malathir Mala Dobo Dohara Gale Adhare Tulia Dob Carpur-Tambule
Lalita Vishakha-Ady Jata Sakhi Brink Giaya Corobo Seba Charanavinda
Sri Krishna-Chaitanya-Prabhur dusar Aunudas Seva Abhilasa Kore Notrotam Dasa
1. Divine Chet, Sri Radha and Krishna, — the light of my life. Whether my life lasts, or death stands on the threshold, I have no other refuge, except for them.
2. In the Kadambovy Forest on the shore of the Yamuna, I will impose a divine check on the throne of shining gemstones.
3. I am as sorting by their dark and bright bodies of sandalwood paste, excessing the aroma of Chii, and I will foam them with Chamber. Oh, when will I see their LUP-like persons?
4. I put on the neck of the garland from the colors of Malati and offer their lotus tambuul, flavored camfai.
5. And with the permitting of all Sacha, headed by Lalita and Vishakha, I will serve the feet of Radhi and Krishna.
6. Notrotam Das, servant servants of Sri Krishna Caitanya Prabhu, eager for this ministry Divine Chet.
Источник
Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
Молитва, обращенная к сакхи (из «Прартханы»)
радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора
калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана
шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда
шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
Sakhi Vrinda-vigyapti
Prayer to the sakhis (from & quot; Prarthana & quot;)
1
Radha-Krsna prana-mora Dzhugan Jivan Kishor Marana causeway apo nahi mora
2
kalindira Kul-kadambera Keli Van Rath Bedirov evaporated bosabo du’dzhana
3
Syama-Gauri-Ange dibo (Chuvaev) chandanera gandha Chamara dhulabo Kabe Heri mukha-chandra
4
gatthiya malatir small dibo dohara Gale Adhar Thulium dibo karpura-Tambuli
5
Lalita Visakha-sakhi-adi jata Brinda gyaya Coribe Seba caranaravindam
6
Sri Krishna Chaitanya-prabhura daser anudasa sowing abhilasa crust Narottama dasa
1. The divine couple, Radha and Krishna — the light of my life. It lasts even if my life or death is at the door, I have no other refuge except them.
2. kadambovom forest on the banks of the Yamuna, I divine couple seated on the throne of shining gems.
3. I shall be anointed with their dark and bright bodies with sandalwood paste, exuding fragrance Chewie and I will fan them camara. Oh, when I see them moonlike face?
4. I’ll put it on his neck a garland of flowers and offered their malati lotus mouth Tambuli, scented with camphor.
5. And with the permission of all the sakhis, headed by Lalita and Visakha, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottam Das, a servant of the servants of Sri Krishna Chaitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Радха кришна прана мора джугала кишора, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник
Текст песни Sudevi dasi — Radha Krishna prana mora
1)
rAdhA-kRSNa prANa mora jugala-kizora
jIvane maraNe gati Aro nAhi mora
Божественная Чета, Шри Шри Радха и Кришна — само моё жизненное дыхание. В жизни и смерти у меня нет иного прибежища, кроме Них.
(2)
kAlindIra kUle keli-kadambera vana
ratana-bedIra upara bosAbo du’jana
В лесу из молодых деревьев кадамба на берегу Ямуны я усажу Божественную чету на трон из бриллиантов.
(3)
zyAma-gaurI-aGge dibo (cUwA) candanera gandha
cAmara DhulAbo kabe heri mukha-candra
Я умащу Их тела темного и золотистого цвета сандаловой пастой с чуей, и буду омахивать их чамарой. О, когда же я узрю их подобные лунам лица?
(4)
gAthiyA mAlatIr mAlA dibo dohAra gale
adhare tuliyA dibo karpUra-tAmbUle
Я свяжу гирлянды из цветов малати, и украшу ими Их шеи, и предложу тамбулу, ароматизированную камфарой, Их лотосным устам.
(5)
lalitA vizAkhA-Adi jata sakhI-bRnda
AjJAya koribo sebA caraNAravinda
С разрешения сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить лотосным стопам Радхи и Кришны.
(6)
zrI-kRSNa-caitanya-prabhur dAser anudAsa
sevA abhilASa kore narottama-dAsa
Нароттама Даса, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, стремится к такому служению Божественной Чете.
(Шрила Нароттама Даса Тхакура Махашайя, Прартхана, 49) 1)
rAdhA-kRSNa prANa mora jugala-kizora
jIvane maraNe gati Aro nAhi mora
Divine Couple , Sri Sri Radha and Krishna — my very life breath . In life and death I have no other refuge but Them.
(2 )
kAlindIra kUle keli-kadambera vana
ratana-bedIra upara bosAbo du’jana
In the forest of young trees on the bank of the Yamuna kadamba I seated on the throne of Divine Couple of diamonds.
(3 )
zyAma-gaurI-aGge dibo (cUwA) candanera gandha
cAmara DhulAbo kabe heri mukha-candra
I shall be anointed their bodies and dark golden color with sandalwood paste chuey and will omahivat their camara . Oh, when I shall see their faces like moons ?
(4 )
gAthiyA mAlatIr mAlA dibo dohAra gale
adhare tuliyA dibo karpUra-tAmbUle
I ‘ll tie a garland of flowers malati and adorn them their necks , and offer Tambuli flavored camphor Their lotus mouth.
(5 )
lalitA vizAkhA-Adi jata sakhI-bRnda
AjJAya koribo sebA caraNAravinda
With the permission of the sakhis , headed by Lalita and Visakha , I will serve the lotus feet of Radha and Krishna.
(6 )
zrI-kRSNa-caitanya-prabhur dAser anudAsa
sevA abhilASa kore narottama-dAsa
Narottama Dasa , the servant of the servants of Sri Krishna Chaitanya Prabhu , committed to such service to the Divine Couple .
(Srila Narottam Das Thakur Mahasaya , Prarthana , 49)
Источник
Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора
калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана
шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда
шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете.
radha-krsna prana mora jugala-kisora jivane marane gati aro nahi mora
kalindira kule keli-kadambera wana ratana-thigh upara bosabo du’jan
syama-gauri-ange dibo (chuva) chandanera gandha chamara dhulabo kabe heri mukha-chandra
gatthiya malatir mala dibo dohara gale adhare thulia dibo karpura-tambule
Lalita Visakha-adi Jata Sakhi-Brinda Guyaya Koribo Seba Charanaravinda
sri-krsna-caitanya-prabhur daser anudasa seva abhilasha kore narottama-dasa
1. The divine couple, Sri Radha and Krishna, are the light of my life. Whether my life is still ongoing, or death is on the verge, I have no refuge but They.
2. In the Qadamba forest on the banks of the Yamuna, I will seat a divine couple on a throne of shining precious stones.
3. I will anoint their dark and light bodies with sandalwood paste exuding the scent of a smell, and I will fan them with a camara. Oh, when will I see Their moonlike faces?
4. I will put on their neck garlands of malati flowers and offer Their lotus lips a tambula flavored with camphor.
5. And with the permission of all the sakhis headed by Lalita and Visakha, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottama dasa, servant of the servant of Sri Krishna Caitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Источник
Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
Радха Кришна прана мора:
Сакхи-вринде вигьяпти
Молитва, обращенная к сакхи
(из «Прартханы»)
1 радха-кришна прана мора джугала-кишора
дживане маране гати аро нахи мора
2 калиндира куле кели-кадамбера вана
ратана-бедира упара босабо ду’джана
3 шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха
чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
4 гатхиа малатир мала дибо дохара гале
адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
5 лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда
аджнайа корибо себа чаранаравинда
6 шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса
сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандалавой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным стопам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения сакхи, возглавляемух Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете. Radha Krishna prana pestilence:
Sakhi Vrinda-vigyapti
Prayer to the sakhis
(From & quot; Prarthana & quot;)
1 Radha-Krsna prana-mora Dzhugan Kishore
Jivan Maran causeway apo nahi mora
2 kalindira Kul Keli-wang kadambera
Rath Bedirov evaporated bosabo du’dzhana
3-Syama Gauri-Ange dibo (Chuvaev) chandanera gandha
Chamara dhulabo Kabe Heri mukha-chandra
4 stanza malatir small dibo dohara Gale
Adhar Thulium dibo karpura-Tambuli
5 lalita Visakha-sakhi-adi jata Brinda
adzhnaya koribo Seba caranaravindam
6 Sri Krishna Chaitanya-prabhura daser anudasa
sowing abhilasa crust Narottam das-
1. The divine couple, Sri Radha and Krishna — the light of my life. Lasts whether my life or death is at the door, I have no other refuge except them.
2. kadambovom forest on the banks of the Yamuna, I divine couple seated on the throne of shining gems.
3. I shall be anointed with their dark and light body sandalavoy paste, exuding fragrance Chewie and I will fan them camara. About when I see them moonlike face?
4. I’ll put it on his neck a garland of flowers and offered their malati lotus feet Tambuli, scented with camphor.
5. And with the permission of the sakhis, Lalita and Visakha vozglavlyaemuh, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottam Das, a servant of Sri Krishna Chaitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Источник