Каникулы Любви — история песни
Каникулы любви (Koi-no Bakansu (яп.) — песня японского поп-дуэта The Peanuts (англ. «Арахиски»), вышедшая в 1963 году и получившая международную известность (в том числе в СССР). Авторы песни — Хироси Миягава ( музыка) и Токико Иватани ( текст).
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря») и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов)[2], после чего песня завоёвала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг и вторым названием «Каникул любви». В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви» (миньон, Д—00015983-4). В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни «Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.
Кто из моих современников не помнит эту задорную песенку, исполненную японскими сёстрами Эми и Юми Ито? Она впервые прозвучала у нас на японском и сразу завоевала признание советских любителей зарубежной песни. Так хотелось узнать, что же поют в своей песне симпатичные японочки? Японский — не английский. Знающих этот язык у нас мало. Наконец, поэт Леонид Дербенёв сочинил свой вариант текста этой песни, отдалённо передающий смысл оригинала. Спасибо ему и за это. У нас появилась возможность напевать эту песню по-русски. Называлась она «У моря, у синего моря». Она была популярна и очень долго. Её и сейчас поют.
С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация. Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку. Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты. Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием. Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило.Вот дословный перевод японского текста песни:
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.
На сверкающем зОлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами,
Словно русалки.
Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.
А вот, знаменитый текст Дербенёва к этой песне:
Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева
1. У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.
2. Смотрю на залив —
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.
А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.
3.* А звезды взойдут,
И уснет прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!
Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой,
Поет прибой!
А эти строчки дербенёвского текста нам казались очень смелыми и эротическими:
«И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.»
И мы их распевали с особым удовольствием!
Прошло немало лет. Многое теперь доступно современным россиянам. А о чём же пели, действительно, в первом японском шлягере так и осталось не известным. Я счёл такое положение не справедливым. И сочинил свой текст к знаменитой и любимой японской песенке, опираясь на дословный перевод с японского и своё творческое воображение.
Как знать, может с моим текстом этот старый шлягер обретёт вторую молодость на постсоветском пространстве. Ведь его любили очень многие. А теперь появится возможность услышать и спеть откровенную песню о земной любви. С уважением, Любомир.
на фото из интернета сестрички Эми и Юми Ито.
смелый видеоролик к дербенёвскому варианту: http://video.mail.ru/mail/orelnapiramide/796/8052.html
музыка Хироси Миягава
стихи Любомир Светлый
Мы нежно друг друга балуем,
Ласкаем и сладко целуем.
Резвимся словно дети мы везде,
И на суше и в воде!
В обнимку по берегу моря,
Бредём и поём, с ветром споря.
Как пёс, солёным языком прибой
Лижет ноги нам с тобой.
И чайки кричат нам отчаянно.
Мы их распугали нечаянно.
Но дела нам нету с тобой до них —
Это море для нас, для двоих!
Идём по безлюдному пляжу.
На мягкий песочек приляжем.
Покроет ветер нашу наготу.
Ты подаришь мне мечту!
И волн укоряющий ропот
Заглушит признания шёпот.
И как сливается волна с волной,
Мы сливаемся с тобой.
Горячие чувства кипят в крови.
Так сладко искусство твоей Любви!
Каникул Любви будет много дней.
Сколько дней, столько сладких ночей!
Нас волны морские качают,
А солнце лучами венчает.
И пусть в Каникулы Любви одни
Превратятся (все) наши дни!
28.01.12 г. Таганрог
сёстры Эми и Юми Ито — Каникулы любви:
фото из интернета
© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112040510221
Источник
Гузель Хасанова — Небо-вода — mp3 скачать
- Слушали: 765
- Добавлено: 06.02.2021
- Битрейт: 320 kb/s
- Формат: mp3
Текст песни: Гузель Хасанова — Небо-вода
Ждали в синем море штиля девять кораблей
А десятый затерялся в памяти моей
Где-то между днем и ночью
Может где-то между прочим
Превратился он в туман забытых дней
Берег далеко, а близко айсберг – глыба льда
И над миром небеса, над нами лишь вода
Это просто с непривычки
Все слова включать в кавычки
Стану я, иначе пустота
Небо — вода
Тонет всегда
Кто испугался
И нажал на тормоза
Небо – вода
И в никуда
Исчезает тот
Кто должен ждать тебя
Плыли караваном стройным девять кораблей
Сбился с курса вдруг десятый в водах королей
Бился о лихие волны, ничего уже не помнил
Неизвестный путь манил его сильней
Небо — вода
Тонет всегда
Кто испугался
И нажал на тормоза
Небо – вода
И в никуда
Исчезает тот
Кто должен ждать тебя
От чего бежал корабль?
Где его причал?
Почему решил внезапно
Снова все начать
Звали водные пустыни
Судно не нашли поныне
Только чайки над водой
О нем кричат
Источник
Синее небо над Синим морем. Глава 5. Домик под холмом
Я не ответила Армену, побоявшись вдруг за случившееся счастье так сильно, что трусливая стареющая Лидка вдруг подняла голову и выглянула из меня — новой шикарной Лидии, любящей и любимой. Её бы, Лидку эту, спрятать по-быстрому, но я не успела и Армен ее заметил. И замолчал. Вернее, замолчали мы оба. Нет, внешне все было, как всегда, он утром приходил ко мне, как на работу, осведомлялся о здоровье, проверял пульс, всматривался внимательно, как может всматриваться врач. Возил на слитие, в банк, короче выполнял все свои обязанности. Куратор был на месте. А вот мой любимый исчез. Он ускользал, отстранялся, смотрел смущенно и странно, растворялся в вечерних сумерках темнеющего к ночи дома, а я не могла решиться его остановить. Как там нас воспитали дурацкие любовные романы? Помните про гордость эту дебильную? Так вот, эта самая гордость просто держала меня за горло, душила, залепляла рот толстым, липким пластырем, и я, вместо того, чтобы заорать, как бешеная :»Что случилось, твою мать?», молчала и, как дура цеплялась глазами за его глаза, но он отводил их. И только изредка я ловила эту ниточку его взгляда, и тогда я понимала — он смотрит на меня не понимая. Как на трусливую дрянь. На пустую дуру. И на предавшую его sуку.
А ещё мне показалось, что он меня боится. Ну да, я же теперь знала их тайну, этих полоумных робингудов, докторовайболитов и матьтерез. И тайна эта, похоже, стоила жизни. И не одной.
Нинель тоже полностью закрылась. Скользила тенью по дому, тщательно и сильно припудрив лицо, чтобы я даже случайно не заметила припухших от слез глаз, и при малейшем моём намеке о нашем пьяном разговоре, вскидывала голову, как глупая, старая лошадь, качала этой бестолковой тыквой из стороны в сторону и твердила: «Нет, нет. Я такого не говорила. Просто вы меня неправильно поняли. Я была пьяна, я пить не умею. Нет, нет». То, что она врет, чувствовалось за версту, но я совершенно ничего с этим не могла сделать.
Тоска навалилась на меня вместе с непрекращающимися серыми, мутными дождями. Здесь, в этом прекрасном месте, зима умудрилась враз превратить стройные улочки в потоки грязи, несущейся с холмов . Народ исчезал, поселок становился пустынным и волглым, в этих, как теперь, казалось вечных хлябях, не смогут жить даже жабы. В ближайшем магазинчике, где я покупала себе апельсины, вино, тонкие, хрустящие хлебцы,сыр и хурму, верткая продавщица пыталась снять мою депрессию обещанием, что это всего лишь на пару месяцев, но сделала только хуже. Пару месяцев! Вот так, одна все вечера, в пустой спальне, глядя на потоки мерзкой воды, стекающей по стеклу? Нет. Только не это.
И я решила идти своим путем.
-Вы, Лидия, прямо Диана в таком наряде. Непривычно. Все больше шёлк раньше выбирали, а теперь вдруг джинсы. Но, вам идёт. И знаете, мне нравится, что вы поправились. У вас появилась некоторая молочность кожи, свежесть, упругость. Знаете, такая бывает у совсем юных мам.
Миссис, полная до состояния, когда ещё не сочувствуешь, но уже удивляешься, как так можно, сидела в своём огромном кресле и пухлым белым пальцем с острым чёрным ногтем водила в воздухе — повелевала двум высоким и совершенно одинаковым девицам — принесите это, принесите то. На небольшом столике перед этой королевой крови, дымилась конкретная по размеру сигара, и стояла ваза с финиками, дымчатыми, размером с небольшое яйцо, любимая сладость Миссис. Она смотрела на моё преображение чуть приподняв тоненькую, изысканно вычерченную бровь, которая придавала этой половине её круглого лица вид удивлённой луны.
Наконец, она цокнула языком и щёлкнула пальцами — так призывают в ресторанах официанта.
-Вот. Оно. Больше ничего не ищем. Влитое.
Я посмотрела на себя в зеркало и даже вздрогнула. Молодая женщина с обалденной фигурой и аккуратно оттопыренной круглой попой, обтянутой идеально сидящими джинсами, смотрела на меня красиво подведенными глазами из под прямой чёлки. Я изменилась за это время неузнаваемо. И мне это нравилось.
Натянув высокие сапоги и куртку, еле доходящую до талии, аккуратно вправив контейнер в специальный карман на джинсах, я выписала чек Миссис и попросила её вызвать такси. Услышав адрес, эта королева посмотрела на меня тяжёлым взглядом, но промолчала. Уже в дверях я обернулась. Миссис все смотрела мне вслед, крепко зажав полными красными губами сигару.
-Дальше не поеду. Под холм сейчас такие потоки воды несутся, сама видишь. Тут недалеко, по мостовой добежишь до бамбуковой рощи, потом свернёшь налево, в арку в скале, ты и на месте. Десять минут.
Спорить с таксистом я не стала, тем более, что он был явно выведен путем гибридизации моего садовника и Манекена. Я пока ехала-то, чуть не описалась со страха, особенно, когда он смотрел на меня в зеркало крошечными глазками бультерьера. Дождь прекратился, даже выглянул какое-то подобие солнышка и я, чуть не вприпрыжку, скатилась по узкой улочке вниз с холма, пробежала по светлой рошице и, нырнув в тёмную арку, вдруг остановилась, как зачарованная, такой красоты картина передо мной предстала. Маленький домик, весь увитый какой-то вечнозелёной лианой прилепился к склону небольшой скалы, у подножия которой сияло крошечное озерцо. А за домом был сад. Огромный, светлый, прекрасный. Мандариновые и апельсиновые деревья ломились от оранжевых и жёлтых солнышек, и казалось, что именно они освешали эту небольшую и совершенно уединенную долину. Я подошла поближе и увидела Светлу. Она ташила, упираясь как маленький ослик, здоровенную корзину с мандаринами. Увидев меня, Светла легко выпрямилась и приветственно помахала рукой.
-Иди, иди, не бойся. Мы тебя ждали. Армен сказал, что ты обязательно придёшь.. Сама.
Чтобы прочитать начало этой истории, наберите в поисковике Дзена «Писательница буковок. Инфекция»
Источник
«У моря, у синего моря». История советской песни с японскими корнями
» В Сочи, я думаю, хоть раз в жизни отдыхает каждый человек «, — утверждала героиня Веры Алентовой в фильме «Москва слезам не верит». Действительно, практически каждый советский гражданин, будь он стар или млад, вне зависимости от удалённости, хотя бы раз в жизни побывал в Сочи. Или на крайний случай в Анапе, Геленджике, Пицунде, Ялте или на каком другом курорте, где плескалось # море и светило солнце.
Наверное, поэтому песня » У моря, у синего моря » во второй половине 60-х стала такой популярной. Граждане с удовольствием распевали слова песни » Прозрачное небо над нами! И чайки кричат над волнами! И солнце светит лишь для нас с тобой! Целый день поёт прибой! » в предвкушении отдыха у моря, или вспоминая теплые денёчки на курорте.
И с первых нот песни «У моря, у синего моря» чувствуется дыхание моря, тепло солнца. Одним словом, счастье! Замечательная песня. Лёгкая, запоминающаяся. Настоящий советский хит, который живёт в народе больше полувека и пока на заслуженный отдых не собирается.
Как водится у слушателя, почти никто не помнит авторов популярных песен. Но никто не сомневается, что песня наша, родная, советская. И мало, кто знает, что песня «У моря, у синего моря» советская лишь наполовину. Но обо всё по порядку.
В начале 60-х японские авторы Хироси Миягава и Токико Иватани написали песню «Koi-no Bakansu» — «Каникулы любви», которую исполнил вокальный дуэт » The Peanuts «, солистками которого были сёстры-близнецы Эми и Юми Ито. Песня моментально стала популярной сначала в Японии, а потом, благодаря счастливому случаю захватила и Европу, откуда песня добралась уже и до Советского Союза.
В Советском Союзе студия грамзаписи «Мелодия» в 1964 году издаёт песню в сборнике «Музыкальный калейдоскоп». На пластинке значилось: «Сёстры Дза Пинац — Каникулы любви». Слушателям песня понравилась.
Год спустя, в 1965-м, песня «Каникулы любви» уже звучит в кинокомедии режиссёров Андрея Серого и Константина Жука «Иностранка», правда уже без слов — в инструментальной версии, сыгранной оркестром.
Может быть, «Каникулы любви» так бы и остались в истории советской музыки на японском языке и в инструментальной версии, если бы не один курьёзный случай.
В том же 1965 году в Советский Союз с гастролями приехали артисты из Западной Европы, где в это время песня «Каникулы любви» была на пике хит-парадов. Кто-то из артистов решил угодить советским зрителям и спеть песню на русском языке.
Нужно сказать, что юные сёстры-близняшки Эми и Юми Ито пели в песне совсем не о цветочках и бабочках. Слова песни были фривольными даже по нынешним меркам. Что говорить про середину 60-х, когда официальная советская # песня шарахалась от менее фривольных тем.
Именно с такими фривольными словами, переведёнными на русский язык в зал к советской публики вышли западные артисты. В зале кроме обычных зрителей присутствовали партийные руководители, пусть и не самых высоких рангов. Говорят, что после первых слов песни лица партаппаратчиков окрасились в пунцовый цвет, благо, что песня длилась всего три минуты. После концерта разразился неимоверный скандал.
Говорят, что на этом концерте присутствовал и поэт-песенник Леонид Дербенёв . Посмотрев на реакцию официальных лиц и улыбки на лицах простых зрителей, Леонид Петрович решил написать русский текст на музыку японских авторов. Естественно, без фривольностей.
Песня получила название «У моря, у синего моря» и впервые прозвучала в 1966 году в фильме молодого узбекского режиссёра Эльёра Ишмухамедова «Нежность», в исполнении мальчишек — героев фильма.
Чуть позже песню «У моря, у синего моря» записала певица Нина Пантелеева — по официальной версии именно Нина Пантелеева стала первой официальной исполнительницей этой песни.
Песню записали и отдали на радио, после первого эфира песня моментально «ушла в народ», а студия грамзаписи «Мелодия» выпустила миньон под названием «Песня о счастливой любви».
На мой взгляд, песня в исполнении Нины Пантелеевой лишилась лёгкости, присущей первоначальному варианту на японском языке, а # музыка обрела чуточку депрессивности. Если взглянуть на песни тех лет, именно такое исполнение и настроение присущи некоторым довольно популярным песням. Но это лишь моё скромное мнение.
Песню «У моря, у синего моря» моментально подхватила вся страна. Ну, об этом я уже написал чуть выше. Как и о причинах, на мой взгляд, популярности русской версии японских «Каникул любви».
Чуть позже песня звучала в популярных фильмах «Ошибка резидента» и «Судьба резидента», вышедших на экраны в конце 60-х. Это тоже добавило популярности песне.
С тех пор минуло много лет. Песню «У моря, у синего моря» исполняли многие певцы и певицы, перечислять даже самых ярких нет смысла — на том же YouTube чуть ли не у каждого второго известного российского исполнителя есть в репертуаре есть эта песня. Впрочем, не только российского — некоторые иностранные исполнители до сих пор поют песню в римейках, правда именно в римейках первоисточника на японском языке.
Источник